关联理论视角下《2019政府工作报告》英译策略研究.docxVIP

关联理论视角下《2019政府工作报告》英译策略研究.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共27页,其中可免费阅读9页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

论文题目关联理论视角下《2019政府工作报告》英译策略研究

关联理论视角下《2019政府工作报告》英译策略研究

摘要:随着中国走进中特新时代,国际地位不断提升,其有效的民主政治制度正深深吸引着各国人民。《2019政府工作报告》为他们提供了一项不错的选择,但也带来了其英译难题。本文试图以语用学中的关联理论的视角为契机,以新出炉的工作报告为文本,分别从词和短语,小句两个方面探究其英译策略,为翻译爱好者提供些许有效翻译策略,也为准确翻译国家的相关政治文件献出自己的微薄之力。

本文将以关联理论作为理论基础,从三个步骤来探寻2019政府工作报告的英译策略。首先,深入了解关联理论的内容,从中提取与翻译相

文档评论(0)

黄莺文化 + 关注
实名认证
文档贡献者

文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档