DB11T 585-2020 组织机构、职务职称英文译写通则.docxVIP

DB11T 585-2020 组织机构、职务职称英文译写通则.docx

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS01.040.03CCSA13

DB11

北京市地方标准

DB11/T585—2020代替DB11/T585—2008

组织机构、职务职称英文译写通则

GeneralGuidelinesfortheUseofEnglishforInstitutionalNames

andProfessionalTitles

2020-12-24发布2021-04-01实施

北京市市场监督管理局发布

I

DB11/T585—2020

目次

前言 II

1范围 1

2规范性引用文件 1

3术语和定义 1

4译写要求和方法 1

附录A(资料性)组织机构通用名词英文译法示例 5

附录B(资料性)职务职称通用名词英文译法示例 9

附录C(资料性)北京市级党政机构名称英文译法示例 18

II

DB11/T585—2020

前言

本文件按照GB/T1.1—2020《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。

本文件代替DB11/T585—2008,与DB11/T585—2008相比,除结构调整和编辑性改动外,主要技术变化如下:

a)修改了对“范围”的陈述(见第1章,2008年版的第1章);

b)修改了对“规范性引用文件”的陈述和其中的引用文件(见第1章,2008年版的第1章);

c)增加了“术语和定义”章节(见第3章);

d)修改了章名称“基本要求”,将其命名为“译写要求和方法”,并将2008年版第4章的有关内容更改后纳入本文件第4章(见第4章,2008年版的第3章和第4章);

e)删除了“地址译法”(见2008年版的4.3);

f)增加了“书写要求”,并将2008年版的有关内容更改后纳入(见3.4,2008年版的3.1、3.2、3.3、3.4)。

g)增加了“译写方法示例”章节(见4.4);

h)将“规范性附录A”调整为“资料性附录A”(见附录A,2008年版的附录A);

i)将“规范性附录B”调整为“资料性附录B”(见附录B,2008年版的附录B);

j)增加资料性附录C(见附录C)。

本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口。本文件由北京市人民政府外事办公室组织实施。

本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、中译语通科技股份有限公司。

本文件主要起草人:陈明明、黄庆、杨永林、戴曼纯、MichaelCrook、陈平、刘式南、黄芳、王翀、郝蕊、柴瑛、刘四元、罗洪燕、张小琴。

本文件及其所代替文件的历次版本发布情况为:——DB11/T585—2008。

1

DB11/T585—2020

组织机构、职务职称英文译写通则

1范围

本文件规定了组织机构名称、职务职称的英文译写要求和方法。

本文件适用于北京市党政机关、企事业单位和人民团体等组织机构名称、职务职称用于对外交往和服务时的英文译写。

2规范性引用文件

下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其必威体育精装版版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T30240.1公共服务领域英文译写规范第1部分:通则

3术语和定义

下列术语和定义适用于本文件。

3.1

组织名称institutionalnames

北京市党政机关、企事业单位和人民团体等组织机构的名称。

3.2

职务职称professionaltitles

职务指根据不同的职位类别设置的一系列职位的集合或统称。职称指区别专业技术或学术水平的等级称号。

4译写要求和方法

4.1组织机构名称

4.1.1通用名词4.1.1.1委员会

委员会译作Committee或Commission。

党的各级委员会译作Committee,如:中国共产党北京市委员会译作BeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina。

2

DB11/T585—2020

通过选举产生的,或者在某一行政区域之内、某一机构之下的专设部门或派出机构一般译作Committee,如:北京

文档评论(0)

天使之恋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档