《汉法互译》课程教学大纲.pdfVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《汉法互译》课程教学大纲

一、课程信息

课程代码(COURSECODE)302B4069/302B4070

课程名称(COURSETITLE)汉法互译1、2

课程性质(COURSECHARACTER)学科选修课

学分(CREDIT)3

周数(WEEKS)32

学时(CONTACTHOURS)64

先修课程(PRE-COURSE)专业基础课程

课程负责人(COURSECOORDINATOR)

适用专业法语

课程简介:

《汉法互译》为学科专业基础选修课。课程主要包括以下内容:翻译的基本知识及

原则,包括翻译的性质、标准、直译与意译等问题;翻译中的常见基本方法技巧(如:

遣词用字、词字的增减、词类转换、词序调整、长句的处理等);不同体裁的文类的一般

翻译原则和方法;不同题材、不同风格的译文欣赏对比、分析批评。学习重点在于培养

和提高学生的实际翻译能力,并通过大量课堂讨论与实践练习掌握各种翻译技巧,使其

对于学生今后的学习与工作有所帮助。

二、课程目标

通过本课程的学习与训练,学生应具备以下几方面的目标:

1.通过本课程的学习,使学生了解主要的翻译流派及其主张。

2.通过本课程的学习,使学生能够根据不同的文体灵活正确地选择相应的翻译策略。

3.3.通过教学引导,使学生增加外事、政治、经济、教育、科技、文化,特别是文学等方面

中文和法语原文的阅读量,以期提高汉法两种语言的阅读水平和理解能力。

4.4.通过翻译练习,使学生能够深刻领会汉法两种语言各自所具有的特点,并能将所学各种

翻译方法和技巧熟练运用到具体翻译活动中。

课程目标对毕业要求的支撑关系表

课程

课程课程课程

毕业要求毕业要求指标点目标

目标1目标2目标3

4

毕业要求指标点2.1HH

毕业

要求2毕业要求指标点2.2HMH

毕业要求指标点2.3M

毕业要求指标点4.1MM

毕业

要求4

毕业要求指标点4.2HH

毕业

毕业要求指标点5.3MM

要求5

2

三、教学内容与预期学习成效

对应课程目

知识单元

文档评论(0)

131****6723 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档