评《新编简明英语语言学教程》.pdfVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

一部英语专业教材中的“不和谐音符”——评《新编简明

英语语言学教程》

由上海外国语大学戴炜栋、何兆熊两位教授主编的《新编简明英语语言学教程》(ANEW

CONCISECOURSEONLINGUISTICSFORSTUDENTSOFENGLISH)[1](以下简称《教程》)

是一本用英语编写的“普通高等教育十五‘’国家级规划教材”、“新世纪高等院校英语专业本科生

系列教材”之一(见该书封面页)。目前,该教材是我国高校英语专业语言学课程普遍采用的教

材之一。该《教程》“由于内容紧凑精炼,文字简明流畅”,“得到了各高校英语专业教师与学

生的广泛欢迎与好评”(该书前言)。综观全书,应该说,该评论是恰如其分的。

但其中第九章LANGUAGEANDCULTURE(第127—141页),英语表达水平显然与其他章

节不在同一档次,问题颇多,措辞和语法都带有明显的口语语体痕迹,如使用了很多逗号句(即

仅用逗号连接两个独立句),不符合英语语体规范,且存在一些语法错误。笔者认为,英语专业

教材具有双重功能,不仅传授知识,同时帮助学生提高英语表达能力,因此,教材语言应该规

范。本着此认识,笔者班门弄斧,不揣冒昧将发现的问题提出,以便再版时能进一步完善。如

有不妥之处,请作者和语言学界同仁批评指正。为便于读者对照,问题按顺序列举。

一、第九章存在的英语表达问题

1.Culture,inabroadsense,meansthetotalwayoflifeofapeople,includingthepatternsof

belief,customs,objects,institutions,techniques,andlanguagethatcharacterizesthelifeofthehuman

community.(p.127)

问题:从结构上分析,这里的定语从句thatcharacterizesthelifeofthehumancommunity有两

种理解。一种理解是,该定语从句修饰including后面的所有成分,那么兼充当主语功能的that应

该是复数,因此谓语动词characterize后不应该加-s。还有一种理解是,该定语从句修饰的是the

totalwayoflifeofapeople,那么that前应用逗号与language隔开,且应把that改为which。因此,

该句无论怎么理解,都存在语法错误。

2.Inanarrowsense,culturemayrefertolocalorspecificpractice,beliefsorcustoms,whichcan

bemostlyfoundinfolkculture,enterprisecultureorfoodculture.(p.127)

问题:practice既可用作可数名词,也可用作不可数名词。当用作可数名词时,意思是thing

doneregularly(惯例,习惯做法),从上下文可以看出,该词在这里可以作此理解,且考虑到后

两个平行结构beliefsorcustoms均用复数形式,按照英语平行结构特点,practice似乎改为复数形

式practices为佳。

3.Culture,especiallymaterialculture,isreproducedandpreservedthroughthemaintainingof

beliefs,traditions,educationandotherinstitutionalmechanisms,meanwhile,itchangesslowlywith

thedevelopmentofthesociety.(p.128)

问题:该句由两个分句构成,通过meanwhile被连接成为一个句子。那么,meanwhile是否

具有连接两个独立句的连词功能呢?查词典可知,该词在英语中是副词(adv.),有两个意思:1)

inthetimebetweentwoevents期间;2)duringthesameperiodoftime同时。在《牛津高级英汉双

解词典》(第4版第918页)所举的两个例子中,meanwhile所在的句子是

文档评论(0)

186****8151 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档