- 1、本文档共21页,其中可免费阅读7页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE
PAGE1
解构主义视角下的商标互译
摘要:随着国际贸易的不断发展,商品之间的竞争日益加剧。为了在众多商品中脱颖而出,品牌名称作为商品的象征,代表着企业的形象和商品的第一印象。品牌名称的翻译将在一定程度上对企业的销售产生重大影响。出口到国外意味着译者在翻译过程中需要发挥主观能动性,根据目标语言的文化选择翻译策略,从而为企业打开国际市场,赢得消费者。
本文将首先对解构主义进行概述,包括解构主义概述以及译者的历史和现状并分析在解构主义下译者的角色,此外,作者从文化传播和营销策略的角度分析了音译,意译法,和音译结合的案例,讨论适当的翻译策略,以及商标中需要考虑的因素,应采取
文档评论(0)