- 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
ThisistheendofPartIV.PleaseclickHometovisitotherparts.ThankYou!1KnowingAboutTranslation2.TranslationPractice3.WritingKnowingAboutTranslation词义增补(2)——其他词类增补英汉两种语言由于表达方式和语言结构的差异,翻译时既可能要将词类加以转换,又可能要在词量上加以增减。词义增补就是在翻译时按意义和句法的需要在原文的基础上添加一些必要的词,使译文更加流畅、自然。它是译者有效处理译文的一种必要手段。当然这里所说的增词不是无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词却有其意的一些词。如何增加形容词、副词及量词的情况将在这里作重点介绍。1增加形容词或副词为了增加译文的可读性,在名词前面可适当增加形容词,在某些动词前可适当增加副词。1)“Thisisgraspingatstraws,Iknow,”saidthehelplessman.2)Withthemeetingtobegininjustacoupleofhours,Ihadn’tthetimetoworryaboutsuchtrifles.“我知道,这是在抓救命稻草,”他无可奈何地说。再过两三个小时会议就要开始,我没有闲工夫为这些琐事操心。3)“It’llmakeamanofhim,”saidJack.“Collegeistheplace.”4)Nowandthenhisbootsshone.“一定会把他造就成一个堂堂的男子汉,”杰克说,“大学就是造就男子汉的地方。”他的靴子时常闪闪发光。5)Aseagullsawthelightfrommywindowanddarteduptoit.一只海鸥看见我窗户透出的灯光,一下子朝它扑去。2增加量词英语中数词(包括不定冠词)与可数名词往往直接连用,它们之间没有量词,而汉语却需要借助量词,因此翻译时应根据汉语表达习惯恰当地增加量词。1)Sheevenputhisnameinapoemthatshewrote.2)Hewassosurprisedandpleasedthathedecidedtowriteheraletter.她甚至把他的名字写进她的一首诗里。他惊喜万分,于是决定给她写一封信。3)WeweregoingtomeetandthendrivedownSouthwhereI’vegotajobpromisedme.4)Shewaswearingaredfloweronhersuit,butitwasnotthelittleredrosetheyhadagreedupon.我们本来打算在这里会合,然后开车到南方去,那里人家答应给我一份工作。她穿着套装,衣服上佩着一朵红花,但不是他们约好的红玫瑰。5)Shewasstandingalmostdirectlybehindthegirl,awomanwellpast40,hergrayinghairunderawornhat.她站在那姑娘的身后,几乎紧挨着她。那是一位四十好几的妇女,一顶旧帽子遮盖了她的灰发。总之,在实际的英汉翻译过程中,词义增补是非常重要的手段,译者应该掌握英汉语言词类用法的不同特征,根据语义需要和上下文要求,增补必要的词汇,使译文更加流畅、通顺。2.TranslationPracticeSectionATranslatethefollowingsentencesintoChinese.1)Theweatherhasbeenbeautifulthesedays.2)Standingatthetopofthemountain,wesawaredsunrosefromthecalmsea.这些天天气十分宜人。站在山顶,我们看到一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。3)Inthedistancewesawaglassbuildingshininginthesunlight.4)
您可能关注的文档
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U8Unit8Culture Studies.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U8Unit8Link to CET.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U8Unit8Preparation.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U8Unit8Reading-Centered Activities.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U9Unit9Culture Studies.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U9Unit9Further Development.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U9Unit9Link to CET.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U9Unit9Preparation.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U9Unit9Translation and Writing.ppt
- 新编大学英语(第三版)综合教程B1U10Unit10Culture Studies.ppt
文档评论(0)