- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
?合同编号:__________
合同各方当事人:
鉴于:
2.乙方具备优秀的翻译能力,愿意接受甲方的委托,按照本合同的约定翻译原合同;
现双方为明确双方的权利义务,就翻译事项达成如下协议:
第一条翻译内容
1.1本合同签订后,乙方应对原合同进行全文翻译,翻译文本应保证准确、完整、通顺,符合原合同的表述及目的。
第二条翻译时间
2.1乙方应在合同签订后的____个工作日内完成翻译工作,并将翻译文本交付甲方。
第三条翻译费用
3.1甲方应支付乙方翻译费用共计人民币(大写):____元整(小写):¥_____元。
3.2甲方支付翻译费用后,乙方应向甲方提供正式的发票。
第四条必威体育官网网址条款
4.1乙方应对原合同内容及双方在履行本合同过程中获悉的甲方商业秘密、技术秘密等必威体育官网网址信息予以必威体育官网网址,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露。
4.2乙方违反必威体育官网网址义务的,应承担相应的违约责任。
第五条违约责任
5.1乙方未按照本合同约定的时间完成翻译工作的,应当按照甲方损失的情况承担违约责任。
5.2乙方翻译的文本不符合约定质量标准的,乙方应负责重新翻译,并承担产生的费用。
第六条其他条款
6.1本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年。
6.2本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):__________乙方(盖章):__________
代表(签名):__________代表(签名):__________
签订日期:____年____月____日
注意事项:
1.确保合同各方信息填写准确无误,包括但不限于公司名称、地址、联系人等。
2.明确翻译内容和要求,避免因模糊不清导致的翻译质量问题。
3.注意翻译时间的约定,确保乙方有足够的时间完成翻译工作。
4.明确翻译费用的金额和支付方式,避免后续产生纠纷。
5.注意必威体育官网网址条款的约定,确保双方的权益得到保护。
6.熟悉并理解违约责任的相关规定,以便在发生违约情况时能及时采取措施。
解决办法:
1.双方在签订合同前,应认真核对合同方的信息,确保无误。如需要修改,应及时提出并协商一致。
2.双方应详细描述翻译内容和要求,可以通过附件或具体说明的方式进行补充。
3.乙方如无法在约定时间内完成翻译,应提前与甲方沟通,双方协商延长期限。
4.翻译费用的支付方式应在合同中明确,如有疑问,可咨询专业人士或参考相关行业惯例。
5.必威体育官网网址条款的约定应具体明确,双方可以共同商定必威体育官网网址期限、必威体育官网网址信息范围等。
6.双方应仔细阅读并理解违约责任的相关规定,如有疑问,可寻求专业律师的建议。
法律名词及名词解释:
1.合同:合同是双方或多方当事人之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。
2.甲方:指合同中承担一定义务,享有相应权利的一方当事人。
3.乙方:指合同中承担另一项义务,享有相应权利的一方当事人。
4.翻译:将一种语言的文字转换成另一种语言的文字的过程。
5.翻译目的论:翻译目的论是一种翻译理论,强调翻译应根据翻译的目的和需求来进行,使翻译结果能更好地达到预期的效果。
6.商业秘密:商业秘密是指不为公众所知悉,能为权利人带来经济利益,具有实用性并经权利人采取必威体育官网网址措施的技术信息和经营信息。
7.违约责任:违约责任是指当事人不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的,应当承担的法律责任。
应用场合:
1.商务合同的英译:当一家公司或个人需要将其商务合同翻译成英文,以便与国外合作伙伴沟通或法律审查时。
2.技术文件翻译:当公司需要将其技术手册、操作指南或其他技术文件翻译成英文,以便国际市场的用户使用时。
3.法律文件翻译:当公司或个人需要将其法律文件翻译成英文,以便在国际法庭或机构中使用时。
4.市场营销材料翻译:当公司需要将其市场营销材料、广告、宣传册等翻译成英文,以便在国际市场上推广时。
补充条款:
1.翻译范围:明确翻译的范围,包括合同的全部内容、特定章节或特定条款。
2.翻译标准:详细描述翻译的标准,如是否需要遵循特定的行业标准或法律法规。
3.翻译风格:明确翻译的风格,如正式、非正式、技术性或通俗易懂等。
4.翻译审校:说明翻译完成后是否需要进行审校,以及审校的过程和责任。
5.知识产权:明确翻译成果的知识产权归属,以及是否允许乙方将翻译成果用于其他项目。
6.交付方式:详细描述翻译成果的交付方式,如电子文件、打印文件或在线访问等。
附件列表:
1.原合同文档:提供需要翻译的原始合同文档,以便乙方进行翻译工作。
2.参考资料:提供与原合同相关的参考资料,如行业标准、法律法规、产品手册等,以便乙方更好地理解翻译内容。
3.翻译指南:提供翻译指南或术语表,
您可能关注的文档
最近下载
- 部编版五年级上册语文分层作业设计案例&第4单元(课课练5课时)含答案.pdf
- 2023-2024学年北京石景山区九年级上学期期末考试物理试题+答案解析.pdf VIP
- 青岛版小学科学四年级上册实验教学计划.doc
- 条件概率与全概率公式.docx VIP
- 镁合金表面微弧氧化用电解质溶液及黑色涂层的制备方法.pdf VIP
- 招贴海报设计教案.doc VIP
- 教科版一年级科学上册2.4《气味告诉我们》课件.pptx
- 江苏-J10687-2006(江苏省)住宅工程质量通病控制标准完整版.doc
- 前台绩效考核表(绩效考核+前台接待).pdf VIP
- NY-T 1935-2010 食用菌栽培基质质量安全要求.pdf
文档评论(0)