方梦之应用翻译研究论略 .pdfVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2023年11月外国语文(双月刊)Nov.,2023

第39卷第6期ForeignLanguagesandLiterature(bimonthly)Vol.39No.6

方梦之应用翻译研究论略

1刘伟2,3

王峰

(1.山东大学翻译学院,山东威海264209;2.吉林大学外国语学院,吉林长春130012;

3.吉林农业大学外国语学院,吉林长春130018)

摘要:科技现代化和经济全球化为应用翻译提供了广阔空间,方梦之以此为契机创立“应用翻译研究”。他的“一体三

环”译学体系为应用翻译研究提供了源头活水。本文受到他的“一分为三”理论的启发,从本体论、认识论和方法论维度

论述了他的应用翻译研究理论体系,从筹办学术会议、创办学术刊物、著书立说方面总结了他推动应用翻译研究的建立和

发展付出的努力,阐释了应用翻译研究顺应数字时代发展所擘画的蓝图。

关键词:应用翻译研究;“一体三环”;本体论;认识论;方法论

中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1674-6414(2023)06-0101-09

0引言

近年来,我国应用翻译研究发展迅速,从实践到理论再到人才队伍,均取得了令人瞩目的成就。

该领域的开辟和发展离不开众多学者的付出和努力。其中,方梦之作为我国应用翻译研究的奠基

人和领航者,他的贡献当首屈一指。纵观其应用翻译研究的发展历程,可以看出应用翻译研究根植

于翻译实践。

方梦之大学毕业于1958年,他主修俄语,兼修德语。毕业后分配到工厂从事技术工作,出于对

语言知识的热爱,他利用业余时间学外语,将俄语、德语和英语等外语知识付诸科技翻译实践。

1964年,他调入江苏冶金研究所情报室从事专职的科技情报翻译和编辑工作。他“由单纯的翻译实

践走向了国外科技信息开发,由科技翻译而转为科技型专家翻译”(黄忠廉等,2014:70)。丰富的

多语种翻译实践经验一方面成为他翻译理论萌发的土壤,另一方面也确保他的理论研究并非囿于

汉英互译,而是有可能适用更大范围内的多语互译。

方梦之从事应用翻译的理论研究始于上海工业大学(现上海大学)的教学科研。1978年,他调

入上海工业大学,角色的转变促使他对应用翻译的研究逐渐由实践转向理论,他1979年便开始撰写

论文。他重视科技文体研究,1985年着手撰写首部专著《科技英语实用文体》,历时四载,于1989年

出版。彼时恰逢国家大量引入国外的科技著作,亟需相关理论指导科技英语教学和翻译实践。该

收稿日期:2023-01-08

基金项目:山东省泰山学者专家计划、国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20ZD312)的部分成果

作者简介:王峰,男,山东大学翻译学院教授,博士,博士生导师,主要从事语料库翻译学、《西游记》翻译研究。

刘伟,男,吉林大学外国语学院博士生,吉林农业大学副教授,硕士生导师,主要从事翻译批评、中国文学外译研究。

-

引用格式:王峰,刘伟.方梦之应用翻译研究论略[J].外国语文,2023(6):101109.

·101·

外国语文2023年第6期

著作一经问世便受到著名翻译家王佐良和杨自俭等业内人士及读者的广泛好评,成为当时科技英

语教学与翻译的必读著作,也奠定了方梦之在科技翻译领域的学术基础(刘金龙,2012)。对于科技

翻译而言,叙事学和文体学不仅提供一个新的理论视角,更重要的是提供了一个解构和阐释意义的

工具(杨志亭,2023:137)。

1应用翻译的本体论、认识论、方法论

近年来,我国翻译研究者有了学科体系自信,著书立说,“XX翻译学”

文档评论(0)

1636091513dfe9a + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档