旅游景点口译板翻译中的“中式英语”.doc

旅游景点口译板翻译中的“中式英语”.doc

  1. 1、本文档共22页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGEiv

题目“Chinglish”intheTranslationoftheInterpretationTabletofTouristAttraction

摘要:随着中国对外开放的进一步扩大,我国旅游业在国际市场和世界舞台上的影响力也随之扩大。旅游业的发展条件越来越好,游客也越来越多。但是,我国名胜古迹的介绍性文本的翻译情况不好。在景点解说牌的翻译中,由于译者受汉语思维的影响等因素,译文中的中式英语现象明显。这不仅给外国游客留下不好的印象,还会影响旅游文化的交流,进而对我国对外旅游业的发展造成不良影响。考虑到旅游文本的翻译的最终目的是宣传旅游景点,吸引外

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档