全国八级测试结西译汉阅卷.pdfVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2016年西班牙语专业八级水平测试总结

西译汉

序号参考答案及错误分析

McDocencia

PorJavierMarías

1

教育

哈维尔·马里亚斯

1.未翻译题目及作者

2.将题目译为“麦克多森西亚”、“教训”、“教学”、“”,“麦学历”,“之殇”,“教授”,

“多西亚”,“举止”,“”,“理论”,“式的“无视”,“一代”,“关于的

痛苦”,“课堂”,“麦老师”,“由引起的课堂礼仪”,“快餐”,“快餐教育”,“的泛滥”,“20

典型

错误

3.外文名字音译缺乏基本,将Javier译为“哈维”、“哈维艾尔”,““哈贝尔”,“贾贝尔”,“贾瓦尔”等,将Marías

译为“玛利亚”,,玛丽娅,玛丽阿斯等;将作者姓和名,

4.将por译为“致xx”或“写给xx”。

Mividadeprofesoruniversitariosóloduróseiscursos.

2

我大学的生涯只延续了六个学年。

1

1.将profesor译为“教授”。

2.将vida译为“生活”“生崖”“日子”“人生”。

典型

3.将duró译为“维持了”“度过了”。

错误

4.将seis译为“七个”“四个”。

5.将seiscursos译为“六学期”、“六堂课”、“六节课”、“六届学生”。

Hacedieciochoaños,mequedésorprendidoalveraunaalumnanorteamericana,devorando,enmediodeunademisclasessobreel

Quijote,unMcBurgerconMcQueso,oquizáfueunMcPolloacompañadodeMcPatatasfritas,quehabíadispuestotranquilamentesobre

3supupitrealladodeunascoca-colasydesuscuadernos.

十八年前,我惊奇地发现一位在我某节讲《堂吉诃德》的课上,大嚼汉堡加奶酪,或者是鸡块

配薯条。她早就堂而皇之地把这些吃的摆在桌上,旁边就是几瓶可乐和笔记本。

1.将Hacedieciochoaños译为“当我18岁时”,“17年前”“16年前”(数字不认识),“18年以来”。

2.将Mequedésorprendida译为“我惊呆了”,“我了”,“我很困惑”,“我很好奇”,“我很”。

3.将alumnanorteamericana译为“学生”、“南美学生”、“拉美学生”,或因忽略了而在下文多次将主语称作“他”。

典型4.将enmediodeunademisclases译为“课间,在教室中间,在学生中间,课上到一半时”。

文档评论(0)

zhishifuwu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档