《英语口译》教学大纲.docx

《英语口译》教学大纲.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《英语口译》教学大纲

适用范围:202X版本科人才培养方案

课程代码课程性质:专业选修课

学分:2.0学分

学时:32学时(理论20学时,实践12学时)

先修课程:综合商务英语、商务英语视听说

后续课程:国际贸易、国际商务谈判

适用专业:商务英语

开课单位:外国语学院

一、课程说明

《英语口译》是商务英语专业的一门专业选修课。其任务是讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,结合口译实践,使学生初步掌握口译基本技巧,初步学会口译记忆、口译笔记、数字口译、公众演讲等基本技巧和口译基本策略;培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力;培养学生关心时事信息的意识;教授学生积累知识的基本方法,提高学生涉外交际技能综合运用的能力,提高学生的人文素养。

二、课程目标

通过本课程的学习,使学生达到如下目标:

课程目标1:掌握口译相关的基本理论、背景知识,了解基本的口译技巧和训练方法,初步学会口译记忆、口译笔记、数字口译、公众演讲等基本技巧和口译基本策略。

课程目标2:能够运用所学的口译理论知识有效地完成特定场景下的口译任务;切实在实践中培养和完善口译能力,提高口译质量和效果。

课程目标3:能够在口译实践中,辨别中西文化差异,培养和加强跨文化交际意识,深化商务思维和国际视野,树立文化自信。

三、课程目标与毕业要求

《英语口译》课程教学目标对商务英语专业毕业要求的支撑见表1。

表1课程教学目标与毕业要求关系

毕业要求

指标点

课程目标

支撑

强度

1.学科专业知识:能够将语言学、经济学、管理学、跨文化交际的基本理论和基础知识,以及机电、电缆行业的基础知识应用于解决国际贸易、国际商务、文化传播与交流等领域的问题。

1.1掌握英语语言、跨文化交际的基本理论和基础知识,以及汉语和第二外语语言知识,并能将其应用于解决国际贸易、国际商务、文化传播与交流等领域的问题。

课程目标1:掌握口译相关的基本理论、背景知识,了解基本的口译技巧和训练方法,初步学会口译记忆、口译笔记、数字口译、公众演讲等基本技巧和口译基本策略。

课程目标2:能够运用所学的口译理论知识有效地完成特定场景下的口译任务;切实在实践中培养和完善口译能力,提高口译质量和效果。

H

10.沟通:能够就涉外业务问题与业界同行及社会公众进行有效沟通和交流,包括撰写报告、设计文稿、陈述发言、清晰表达或回应指令,并具备宽广的国际视野,能够在跨文化背景下进行沟通和交流。

10.2具备宽广的国际视野,了解国际贸易、国际商务、文化传播与交流等领域的国际发展趋势、研究热点,具备跨文化交流的口头和书面表达能力,能在跨文化背景下就涉外业务问题进行沟通和交流。

课程目标3:能够在口译实践中,辨别中西文化差异,培养和加强跨文化交际意识,深化商务思维和国际视野,树立文化自信。

M

注:表中“H(高)、M(中)”表示课程与相关毕业要求的关联度。

四、教学内容、基本要求与学时分配

1.理论部分

理论部分的教学内容、基本要求与学时分配见表2。

表2教学内容、基本要求与学时分配

教学内容

教学要求,教学重点难点

理论学时

实践学时

对应的课程目标

1.口译导论

1.1口译的历史

1.2口译的定义与分类

1.3口译的特点和翻译标准

1.4译员素质

教学要求:

(1)掌握口译的定义和分类;

(2)明晰口译的特点和翻译标准;

(3)了解译员的素质要求。

重点:口译的定义与分类。

难点:理解口译的特点和标准。

2

0

1、2、3

2.意义听辨

2.1口译的过程和工作模式

2.2信息的接收与分析

教学要求:

(1)掌握口译的过程和工作模式;

(2)信息的接收与分析策略应用。

重点:理解口译的过程和工作模式。

难点:如何将信息形象化、视觉化。

2

2

1、2、3

3.记忆技巧

3.1口译记忆的基本特

3.2口译记忆策略

教学要求:

(1)掌握口译记忆的基本特点、方法和策略;

(2)口译记忆策略的应用。

重点:口译短期记忆训练方法和注意事项。

难点:口译记忆技巧的应用。

4

2

1、2、3

4.笔记技巧

4.1口译笔记的特点

4.2口译笔记技巧

教学要求:

(1)掌握口译笔记的特点和内容;

(2)掌握口译笔记使用的语言和符号。

重点:口译笔记使用的语言和符号。

难点:口译笔记技巧应用。

4

2

1、2、3

5.数字口译

5.1数字口译特点

5.2数字口译技巧

教学要求:

(1)了解数字口译的特点;

(2)掌握数字口译的技巧。

重点:数字口译的技巧和训练方法。

难点:数字口译技巧的应用。

2

2

1、2、3

6.视译

6.1视译的基本特点

6.2视译策略

教学要求:

(1)掌握视译的概念、基本特点、方法和策略;

(2)视译策略的应用。

文档评论(0)

力行足下 + 关注
实名认证
内容提供者

用心做人,用心服务。

1亿VIP精品文档

相关文档