- 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
③文言翻译考纲解读理解并翻译文中的句子表面上,侧重于语言形式的考查----将文言文翻译成现代汉语实质上,也涉及内容理解的考查----要求理解全文、理解句子翻译题的特点(1)句子较短,有利于考查学生从容作答。(2)考查点密集,往往体现着丰富的句式、实词、虚词等知识。(3)语境意识强,孤立地看所给句子往往有难以理解或容易误解的内容。(4)需要准确译出关键词。知识储备关键词是指那些在句中有关键意义,解释通常与现在汉语不同的或有多个义项的词语,以动词居多,形容词、名词次之。涉及的关键词全面而突出。全面指涉及实词和虚词。实词包括多义词、古今异义词、通假字、词性活用;突出,指突出多义实词、古今异义词、词性活用。关键词多为常用或次常用的,平时要多积累。1、注意词的古今意义由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不同,需要仔细辨别,准确理解。例如,“去”的今义常用是“到……去”,而古义常用是“离开”,动作趋向古今恰恰相反。《荀子·致士》:“川渊枯则鱼龙去之。”译为“河流干枯了,那么鱼和蛟龙就离开这里。”2、注意一词多义有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的意义,这种一词多义的现象如果理解有误,也容易导致翻译的失误。例如,同是“兵”这个词,在汉贾谊的《过秦论》“斩木为兵,揭竿为旗”句中,“兵”指的是“兵器”;在《史记·项羽本纪》“项羽兵四十万”中,指的是“军队”。这就需要仔细辨识。3、注意词类活用常见的词类活用,主要是指名词活用为动词,名词活用为意动、使动;形容词活用为意动、使动;动词的使动、意动用法……4、注意文化知识有的文言文选段常常牵涉到古代礼俗、天文、地理、典章制度等文化知识,在文句翻译时也要留意,以免弄错。5、注意通假现象通假字就是古人在书写时利用同音或音近(也有不同音和音不近的)代替的办法写成的别字。与我们的现代汉语不同,要注意分辨。6、注意偏义复词现象所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。例如(《孔雀东南飞》)中“我有亲父兄”中的“父兄”就只有“兄”的意义。一招:字字落实忠实于原文意思,不遗漏,不多余,把每个字、每个词译成现代汉语相应的字词。关键词翻译之“一招三式”第一式留第二式删第三式换三式第一式留1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。2.得楚和氏璧。器物名译:得到了楚国的和氏璧。译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。4.明年,复攻赵,杀二万人。数量词译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。提醒:字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”朝代名1.师道之不传也久矣结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去译:从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。发语词,删去助词,表提顿,删去第二式删译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变(自己的想法)。3.盖忠臣执义,无有二心。助词,用于句首,表示要发议论,删去译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。4.一夫不耕,或受之饥音节助词,删去译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿。提醒:字字落实第二式:把无意义或没必要译出的虚词删去。第三式换1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王词类活用,形作动译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原2.其次剔毛发、婴金铁受辱通“剃”译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。3.岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。提醒:字字
文档评论(0)