- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
“替、调、留、补、删”文言文翻译五法(精)--第1页
“替、调、留、补、删”文言文翻译五法(精)
“替、调、留、补、删”文言文翻译五法
文言文是中国传统文化的载体.它的内涵丰富,包蕴着古人丰富
的思想、审美等内容。语文课本中有不少文言文篇目.目的是让学生
吸取古代优秀文化知识,提高语文阅读水平。但是正如大部分的人意
识到的,“之乎者也”早已成为过去,随着时间的流逝.许多字词的
含义发生了很大的变化.这又提高了学习的难度.进而学生不想
看.也不想读古文,甚至看见文言文便头疼不己。面对学生的厌学情
绪,教师要在教学文言文时尽最大可能消除学生对文言文的恐惧心理,
学生的恐惧心理主要来自对文意的不理解,多年的教学经验告诉我教
学文言文首先要教会学生疏通文意。具体方法有:
了解文言文与现代文的最大区别那就是词汇,现代汉语是以双音
节词语为主而古代汉语则是以单音节词语为主。了解这点后翻译也就
不是很难了。
文言文翻译是对学生文言文能力的一种综合考查。翻译时需要遵
循“信、达、雅”的原则。所谓“信”,就是要忠实于原文,保持原
文风格。“达”,就是文句要通顺,表达要准确。“雅”,就是文字
简明、优美。中学生在翻译文言文时应以直译为主,意译为辅,翻译
是要教会学“替、调、留、补、删”五种方法,下面简介这几种常用
的方法:
一、“替”替换差异词语
文言句中有些词语古今差异很大,需要用与之相适应的现代汉语
双音节词来替换古代汉语单音节词。主要有以下几种情况:
1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五
柳先生传》)译为:安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。
2、用本字替换通假字,用今词语替换古词语。如:“孰为汝多知
乎”(《两小儿辩日》)这里的“知”通“智”。
3、用现代汉语替换古今词义发生变化的词。有的词义扩大:如
“江”“河”原专指长江、黄河,后泛指普通的江河;有的词义缩小:
“替、调、留、补、删”文言文翻译五法(精)--第1页
“替、调、留、补、删”文言文翻译五法(精)--第2页
如“妻子”古指妻子和儿女,今专指妻子;有的词义发生变化:如
“牺牲”古指祭祀用的猪牛羊等,今指为正义事业而失去生命。有的
词感情色彩发生变化:如“卑鄙”原指地位低下,今指语言行为等恶
劣、不道德。
二、“调”调整特殊语序
由于古今语法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽相同,
翻译时在做到不失原意的情况下,应按现代汉语的语法习惯适当调整。
主要有以下情况:
1、调整主谓倒装的语序。如“甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)
译为:你太不聪明了。
2、调整宾语前置的语序。如“孔子云:何陋之有?”(《陋室
铭》)译为:孔子说:有什么简陋的呢?
3、调整定语后置的语序。如“盖简桃核修狭者为之”(《核舟
记》)译为:是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。
4、调整互文见义的语序。如“将军百战死,壮士十年归”(《木
兰诗》)译为:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战
死,有的归来。
三、“留”保留专有名词
凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、器
具、度量衡名称等,均保留不译。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴
陵郡。(《岳阳楼记》)译为:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了
巴陵郡的太守。句子中的“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴
陵郡”是地名。这些专有名词不必翻译,照搬即可。四、“补”增补
省略成份
文言文语言简洁常有省略,如不补出来会影响语意或不合乎现代
汉语语法规范。翻译
文档评论(0)