- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中考语文文言文基础知识翻译方法总结--第1页
中考语文文言文基础知识翻译
方法总结
中考语文文言文基础知识翻译方法总结--第1页
中考语文文言文基础知识翻译方法总结--第2页
文言文翻译10大方法总结
一增
就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,
要加括号。
1.增补原文省略的主语、谓语或宾语
例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是
从哪里来的。”
例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。
例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。
2.增补能使语义明了的关联词
例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。
二删
就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词
等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。
例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标
志,删去不译。
例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中
语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。
三调
就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符
合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有三种情况:
1.前置谓语后移
例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。
2.后置定语前移
例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。
3.前置宾语后移
例:“何以战?”可调成“以何战”。
4.介宾短语前移
例:“还自扬州。”可调成“自扬州还”。
四留
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、
地名等,在翻译时可保留不变。
例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡
做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
五扩
就是扩展。
1.单音节词扩为同义的双音节词或多音节词
例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”
“役”、“赋”扩展为双音节词。
2.言简义丰的句子,根据句义扩展其内容
例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不
来呢?”
六缩
2
中考语文文言文基础知识翻译方法总结--第2页
中考语文文言文基础知识翻译方法总结--第3页
就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思
凝缩。
例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,
统一四海的雄心。”
七直
即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文言文的实词、
大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准取
得翻译。
例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”
八意
即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的
今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,
将其意译。
1.互文不可直译
互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
例1:“秦时明月汉时关”译句:
您可能关注的文档
- 事业编考试健康指南 .pdf
- 事业单位考试公文写作与处理真题题汇总多项选择题 .pdf
- 争当美德少年演讲稿4篇 .pdf
- 争做新青年奋进新时代演讲稿(16篇) .pdf
- 争做四有好教师主题演讲稿(7篇) .pdf
- 书写姿势教案大班 .pdf
- 乡镇网格化管理工作总结(真题15篇) .pdf
- 乡镇干部2024工作计划 .pdf
- 乡镇农村金融综合服务站工作总结 .pdf
- 乡镇人大主席团工作要点与乡镇人大主席述职报告述职报告汇编 .pdf
- PEP人教版小学英语六年级下册Unit 2单元知识梳理总结 .pdf
- Unit4JourneyAcrosstheVastLand单词讲义-2023-2024学年高中英语人.pdf
- Unit2+词汇扩展及知识点练习+2023-2024学年人教版七年级英语下册.pdf
- Unit+7+Section+A教学设计+2023-2024学年人教版八年级英语下册.pdf
- Unit4单元达标检测题++2023-2024学年人教版英语七年级下册 .pdf
- Unit+1+知识清单+2023-2024学年人教版八年级英语下册 .pdf
- Unit1+考点解析练习2023-2024学年人教版八年级英语下册 .pdf
- 营销发布合同范本.docx
- 著作权人出售版权合同范本.docx
- 七年级数学上册第5章一元一次方程5.3一元一次方程的解法第1课时移项去括号解一元一次方程说课稿(新版浙教版).docx
文档评论(0)