网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

从《西厢记》译本中解读中庸文化与典籍翻译策略 英语学专业.doc

从《西厢记》译本中解读中庸文化与典籍翻译策略 英语学专业.doc

  1. 1、本文档共8页,其中可免费阅读6页,需付费60金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从《西厢记》译本中解读中庸文化与典籍翻译策略

【摘要】与《红楼梦》并称为中国古典文艺“双璧”的《西厢记》,自问世以来,家喻户晓,在戏曲舞台上盛演不衰,得到了广泛的流传,受到了广大读者的欢迎和喜爱。《西厢记》之所以经久不衰,历久常新,是因为它表达了“永老无别离,万古常完聚,愿普天下有情的都成了眷属”这一理想的爱情主题。这是《西厢记》的点睛之笔,它既表达了封建时代广大人民美好而善良的心愿,同时也具有反封建礼教和封建婚姻制度的深层内涵。本文研究了《西厢记》译本中庸文化与典籍翻译策略。

【关键词】《西厢记》;文化;典籍

中国具有悠久的历史,在这悠久的历史里,先人们创造了许多对后世影响深远的文化,《论

您可能关注的文档

文档评论(0)

专业写作找文采 + 关注
实名认证
服务提供商

修改润色代笔文章撰写。

1亿VIP精品文档

相关文档