- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
增词法翻译练习题
㈠
一.试翻译下列各句,注意在斜体名词前增加动词.
1.Theytalkedforalmosteighthours,throughdinnerandwellintothe
night.
2.Hefavoredtheeffortstoimproverelationswithallpeace-loving
countries.
3.“Nobodycouldcountonhisrestraintorrationality,”hesaid.
4.Mywork,myfamily,myfriendsweremorethanenoughtofilmytime.
二.试翻译下列各句,注意在斜体名词前增加形容词.
1.“Thisisgraspingatstraws,Iknow,”saidthehopelessman.
2.Withthemeetingtobegininjustacoupleofhours,Ihadnotthetime
toworryaboutsuchtrifles.
3.“Itwillmakeamanofhim,”saidJack.“Collegeistheplace.”
4.HeregardtheNationalDayeditionofthatpaperasacollector`sitem.
三.试翻译下列各句,注意增加副词.
1.Nowandthenhisbootsshone.
2.Aseagullsawthelightfrommywindowanddarteduptoit.
3.Theylingeredlongoverhisletter.
4.Heturnedachairaroundandstraddledit,restinghischinontheback.
四.试翻译下列各句,注意在斜体不及物动词后增加名词.
1.Hebegantoseethingsandtounderstand.
2.Heateanddrank,forhewasexhausted.
3.Stephencameoutofthemillintothedampwindandcoldwetstreet,
haggardandworn.
六.试翻译下列各句,注意在斜体名词前家表复数的词.
1.Veryacuteproblemsexitsamongthem.
2.TheU.S.hadabriefperiodofregionalfeudalismduringtheperiod
ofslaveryinthesouthernstates.
3.Theydroveinablacklimousine,pastgrovesofbiechtreesandendless
rowsofidenticalnewbuildings.
七.试翻译下列各句,注意在斜体动词需要增加表时间的词.
1.IknewitquitewellasIknowitnow.
2.MotherinsistedtothisdaythatshethoughtIwasjustjoking.
3.Theyhasalwaysbeenabletocontrolthings.Nowcontrolwasgetting
awayfromallofthem.
八.试翻译下列各句,注意增加助词.
1.”AllthatmadethisChristmasDaywasmyknowingitwas,”.
2.Thelittlekidhadbroughtwithhimhisknife,scissorsandsoon.
3.Itwasmostlysmalltalk,butIwouldhaveverylittleofthatFamily
news.Messagesfromsisters,nephews,nieces.
㈡
一.试翻译下列各句,注意增加适当的词.
1.“HowshallIdo?”–“Just
文档评论(0)