- 1、本文档共112页,其中可免费阅读34页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
翻译在文化交流中扮演着十分重要的角色。就外国小说译介而言,英语小说汉译无疑
是中国近现代翻译实践的主流。
本篇翻译报告以梅丽莎·希尔的《小确幸》为源文本进行分析。该书以第一人称讲述
了一家人因一位家庭成员的去世而渐渐分崩离析,最后又通过重复以往的回忆重归于好的
故事。该翻译报告所分析的章节为序言至第五章部分。这部分的人物语言平实质朴,偏口
语化,句子短小精悍,将中英语言的差异展现的淋漓尽致。
本次翻译实践主要是在语义翻译和交际翻译理论的指导下完成的。语义翻译和交际翻
译理论
您可能关注的文档
- _ST必康控股股东股权质押动因、风险及其防范问题研究.pdf
- “A_V+新兴极性程度补语+了”构式研究.pdf
- “残酷童话”的生成与突破--曹文轩小说创作研究.pdf
- “创新教学课程开发:‘超越方法’及其它”耳语同传报告.pdf
- “来源批评”视角中的莎士比亚《仲夏夜之梦》研究.pdf
- “利用日常工具充分提高效率并改善身心健康”口译报告.pdf
- “秦晋支脉”皮影戏、道情的互文性研究--以华阴老腔皮影和永济道情为例.pdf
- “双碳”战略背景下发电行业盈利困境及其应对研究--以华能国际和华润电力为例.pdf
- “双一流”建设专项资金预算绩效管理研究--以J大学为例.pdf
- “五四”时期文学研究会“个人”观念研究.pdf
文档评论(0)