多模态话语分析视域下人际互动中的纪录片翻译研究——以《十三行》为.pdf

多模态话语分析视域下人际互动中的纪录片翻译研究——以《十三行》为.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

山东广播电视大学学报2021年第1期

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

多模态话语分析视域下

人际互动中的纪录片翻译研究

———以《十三行》为例

茹梦飞,张树德

(广西科技大学,广西柳州545000)

摘要:广州是粤港澳大湾区的核心引擎,全面立体地展示着新时代国家形象;十三行作为广州人文历史

的缩影,向国际社会讲述着中国故事。外宣纪录片是一种新型多模态传播媒介,承载并融合了解说词、人物访

谈、配音动画、字幕影像等模态要素。历史体验式纪录片《十三行》中的人际互动突破了传统纪录片语言文化

沟通的惯性表达。立足多模态人际互动关系理论,旨在通过反思翻译效果的得失,探究具体翻译表达策略,为

提升纪录片翻译整体效果提供借鉴。

关键词:外宣纪录片;多模态话语;人际互动;翻译策略

---

中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:10083340(2021)01008004

一、引言外宣纪录片作为极具性价比的传播媒介,兼

随着粤港澳大湾区深入建设,广州逐渐成长具图、文、形、声等多种模态特征,达到了生动严谨

为世界级城市群的核心,已成为国家形象的重要的传播效果。值得注意的是,近年来随着多模态

名片。国际社会愈发渴望了解中国全方位的发展的迭代升级和观众审美水平提高,制作方突破传

模式。讲好中国故事,传递中国声音成为新时代统表达方式,顺势推出了一批新模态体验式纪录

传播中华文化的新要素。十三行作为广州乃至中片,其中广东卫视纪录片《十三行》作为其中的代

国近代史的独特文化模块,打通了古今中外的历表,典型特征就是大量的人际互动和模拟角色代

史文化脉络。研究十三行对中国应对当今错综复入,兼具主观性、娱乐性、综艺性等要素,成为外宣

杂的国际环境有多方面借鉴价值,同时也为“文化纪录片的一种发展新趋势。笔者基于多模态话语

走出去”提供了新思路。分析视角,对具体内容进行认知分析,并对改善翻

--

收稿日期:20200909

基金项目:本文系2018年广西研究生教育创新计划项目“理工科院校技术翻译研究生教学质量管理体系构建研究”

(课题编号:JGY2018104)阶段性成果。

作者简介:茹梦飞(1996—),男,广西科技大学外国语学院研究生,研究方向:英语笔译。

张树德(1965—),男,博士,广西科技大学外国语学院院长,教授,研究方向:翻译学,外国语言学及应用语

言学。

80

山东广播电视大学学报多模态话语分析视域下人际互动中的纪录片翻译研究———以《十三行》为例

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

[1]

译整体效果进行反思与研究。文声固有模态和表达,以模拟角色还原历史,生动

二、国产多模态纪录片翻译研究现状轻松地将观众情感带入,达到一种沉浸式的体验

“文化走出去”推动了影视翻译行业的变革。效果。笔者认为增加“触”的新模态是此类纪录片

优秀的影视文化译作应融合人物动作表情、配音的变革。主要表

文档评论(0)

LLFF333 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档