- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。——刘鹗
英语惯用语的翻译
英语中有很多惯用表
达,它们可以用汉语思想
编码去交换,在一定的语
境中也好像说得通,但在
这样的理解基础上去翻译
它们,却不能准确传达原
文的含义,因此误译也就
在所难免。这些容易导致
我们“想当然”的英语惯
用语,可大致归为以下几
类。
一.有些英语惯用语表达
.
人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。——刘鹗
的真正含义是其喻义或引
申义,如果只将其字面意
义直译出来,就可能产生
误译。1.Inaflashthe
evilintentofthe
vice-presidenttousurp
powerhitthepresident
betweentheeyes.
误译:一刹那间,副
总统篡权的罪恶意图给总
统当头一棒。
应译为:一刹那间,
.
人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。——刘鹗
总统明白了副总统篡权的
罪恶意图。
这里“tohitsomeone
betweentheeyes”,为“to
strikesomeone
(metaphorically
speaking)”,喻义为“使人
忽然了解,使人猛然明
白”。而汉语中“给某人当
头一棒”,却无此意。
2.Thechangesinthe
educationsystemarea
.
人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。——刘鹗
stepintherightdirection
andwillimprovethe
teachinginourschool.
误译:教育体制改革
朝着正确的方向迈进了一
步,它将改进我们学校的
教学。
应译为:教育体制改
革是一个有效的措施,它
将改进我们学校的教学。
这里“astepinthe
.
人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。——刘鹗
rightdirection”用来比喻
“anactionwhichhelpsto
improveasituation”,即
“有效步骤或措施”。如果
是将其直译,就没有反映
出“有效”这个表达结果
的含义。
3.Thisisadangerous
andviolentcity.Insome
文档评论(0)