网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译证考试题库附参考答案.docxVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

精选文档

翻译证考试题库附参考答案

一、单选题(每题2分,共20分)

1.翻译中,以下哪项不是直译的特点?

A.保持原文风格

B.保持原文结构

C.保持原文意义

D.过度自由发挥

答案:D

2.翻译中,以下哪项不是意译的特点?

A.保持原文风格

B.保持原文意义

C.保持原文结构

D.灵活处理原文

答案:C

3.翻译中,以下哪项不是增译的特点?

A.增加原文没有的信息

B.增加原文隐含的信息

C.增加原文省略的信息

D.增加原文多余的信息

答案:D

4.翻译中,以下哪项不是减译的特点?

A.省略原文多余的信息

B.省略原文隐含的信息

C.省略原文省略的信息

D.省略原文没有的信息

答案:D

5.翻译中,以下哪项不是变译的特点?

A.改变原文结构

B.改变原文风格

C.改变原文意义

D.保持原文意义

答案:C

6.翻译中,以下哪项不是倒译的特点?

A.倒置原文语序

B.倒置原文结构

C.倒置原文意义

D.保持原文意义

答案:C

7.翻译中,以下哪项不是分译的特点?

A.分开翻译原文

B.分开翻译原文结构

C.分开翻译原文意义

D.合并翻译原文

答案:D

8.翻译中,以下哪项不是合译的特点?

A.合并翻译原文

B.合并翻译原文结构

C.合并翻译原文意义

D.分开翻译原文

答案:D

9.翻译中,以下哪项不是换译的特点?

A.替换原文词汇

B.替换原文结构

C.替换原文意义

D.保持原文意义

答案:C

10.翻译中,以下哪项不是反译的特点?

A.反转原文语序

B.反转原文结构

C.反转原文意义

D.保持原文意义

答案:C

二、多选题(每题3分,共15分)

11.翻译中,以下哪些属于直译的特点?

A.保持原文风格

B.保持原文结构

C.保持原文意义

D.过度自由发挥

答案:ABC

12.翻译中,以下哪些属于意译的特点?

A.保持原文风格

B.保持原文意义

C.保持原文结构

D.灵活处理原文

答案:ABD

13.翻译中,以下哪些属于增译的特点?

A.增加原文没有的信息

B.增加原文隐含的信息

C.增加原文省略的信息

D.增加原文多余的信息

答案:ABC

14.翻译中,以下哪些属于减译的特点?

A.省略原文多余的信息

B.省略原文隐含的信息

C.省略原文省略的信息

D.省略原文没有的信息

答案:ABC

15.翻译中,以下哪些属于变译的特点?

A.改变原文结构

B.改变原文风格

C.改变原文意义

D.保持原文意义))

答案:ABD

三、判断题(每题2分,共20分)

16.直译就是完全按照原文的字面意思翻译。()

答案:错误

17.意译就是完全按照原文的意思翻译,不考虑原文的字面意思。()

答案:错误

18.增译就是在翻译时增加原文没有的信息。()

答案:正确

19.减译就是在翻译时省略原文多余的信息。()

答案:正确

20.变译就是在翻译时改变原文的结构和风格。()

答案:正确

21.倒译就是在翻译时倒置原文的语序和结构。()

答案:正确

22.分译就是在翻译时分开翻译原文的各个部分。()

答案:正确

23.合译就是在翻译时合并翻译原文的各个部分。()

答案:正确

24.换译就是在翻译时替换原文的词汇和结构。()

答案:正确

25.反译就是在翻译时反转原文的语序和结构。()

答案:正确

四、简答题(每题10分,共40分)

26.简述直译和意译的区别。

答案:直译和意译是翻译中的两种基本方法。直译主要侧重于保持原文的字面意思和结构,力求忠实于原文,但有时可能不够流畅自然。意译则侧重于传达原文的意思和精神,允许译者在保持原文意义的基础上,对原文进行适当的调整和改动,以使译文更加符合目标语言的表达习惯。

27.简述增译和减译的特点。

答案:增译和减译是翻译中的两种调整方法。增译是在翻译时增加原文没有的信息,如增加原文隐含的信息、省略的信息等,以使译文更加完整和清晰。减译则是在翻译时省略原文多余的信息,如省略原文重复的信息、无关紧要的信息等,以使译文更加简洁和精炼。

28.简述变译和倒译的区别。

答案:变译和倒译是翻译中的两种调整方法。变译是在翻译时改变原文的结构和风格,如改变原文的语序、句式等,以使译文更加符合目标语言的表达习惯。倒译则是在翻译时倒置原文的语序和结构,如将原文的主动句改为被动句,将原文的并列句改为从属句等,以使译文更加符合目标语言的语法规则。

29.简述分译和合译的特点。

答案:分译和合译是翻译中的两种处理方法。分译是在翻译时分开翻译原文的各个部分,如将原文的长句拆分成短句,将原文的复杂结构拆分成简单结构等,以使译文更加清晰和易懂。合译则是在翻译时合并翻译原文的各个部分,如将原文的多个短句合并成长句,将原文的多个简单结构合并成复杂结构等,以使译文更加连贯和流畅。

五、翻译题(每题15分,共30分)

30.将以下英文句子翻译成中文:T

文档评论(0)

兔小顺的文库 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档