文言文的字词解析与语法分析.pptxVIP

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言文的字词解析与语法分析REPORTING

目录文言文字词解析文言文语法分析文言文修辞手法文言文翻译技巧

PART01文言文字词解析REPORTING

名词解析名词是表示事物名称的词,如“人”、“马”、“山”等。在文言文中,名词常常有特殊的用法,如“沛公居山东时”(《史记·项羽本纪》),“山东”表示崤山以东的地方,是一个表示地点的名词。动词解析动词是表示动作、行为的词,如“走”、“吃”、“说”等。在文言文中,动词也有特殊的用法,如“晋军函陵”(《左传·僖公三十年》),“军”表示驻扎,是一个表示动作的动词。形容词解析形容词是表示性质、状态的词,如“高”、“美”、“快”等。在文言文中,形容词也有特殊的用法,如“清溪浅水行舟”(《朱熹·六言诗·其一》),“清”表示清澈,是一个形容词。实词解析

要点三代词解析代词是用来代替名词、形容词或副词的词,如“之”、“其”、“此”等。在文言文中,代词也有特殊的用法,如“之”可以代替名词,“其”可以代替形容词或副词。要点一要点二副词解析副词是用来修饰动词、形容词或副词的词,如“很”、“非常”、“特别”等。在文言文中,副词也有特殊的用法,如“遂逐齐师”(《左传·庄公十年》),“遂”表示于是、就,是一个副词。介词解析介词是用来表示名词、代词与动词、形容词之间的关系的词,如“在”、“于”、“从”等。在文言文中,介词也有特殊的用法,如“从百余骑来见”(《史记·项羽本纪》),“从”表示跟随、随从,是一个介词。要点三虚词解析

PART02文言文语法分析REPORTING

词类活用名词活用为动词如“晋军函陵,秦军氾南”中的“军”,原为名词,这里活用为动词,译为“驻军”。形容词活用为动词如“素善留侯张良”中的“善”,原为形容词,这里活用为动词,译为“与……交好”。动词、形容词活用为名词如“告以成功”中的“成功”,原为动词,这里活用为名词,译为“成功的消息”。

如“沛公之参乘樊哙者也”就是一个判断句,表示“这是沛公的侍卫樊哙”。判断句被动句省略句如“为仲卿母所遣”就是一个被动句,表示“被仲卿的母亲赶走”。如“沛公军(于)霸上”就是一个省略句,省略了介词“于”。030201特殊句式

“何……”结构如“何陋之有”表示“有什么简陋的呢”。“不亦……乎”结构如“不亦说乎”表示“不是很愉快吗”。“以为”结构如“以为神”表示“认为它是神”。固定句式

PART03文言文修辞手法REPORTING

通过将两种不同的事物进行比较,以形象的方式表达某一概念或情感。在文言文中,比喻是通过相似性来描述事物的一种修辞手法。例如,“人面桃花相映红”将桃花与人的面容进行比较,形象地表达了桃花的美丽。比喻详细描述总结词

用某一事物的特征或属性来代替该事物本身。总结词借代是通过事物的某一属性来代替事物本身的一种修辞手法。例如,“布衣”代指平民,因为古代平民穿麻布衣服。详细描述借代

通过夸大或缩小事物的特征,以突出表达某种情感或概念。总结词夸张是通过夸大或缩小事物的特征来强调某一概念或情感的一种修辞手法。例如,“飞流直下三千尺”夸张地表达了瀑布的高大。详细描述夸张

总结词将两个结构相同、意义相对的句子或词语放在一起,形成一种对称美。详细描述对偶是通过两个结构相同、意义相对的句子或词语来形成一种对称美的修辞手法。例如,“明月松间照,清泉石上流”。对偶

PART04文言文翻译技巧REPORTING

尽量保持原文的语言形式,包括用词、句式和结构,确保译文准确传达原文意义。直译在直译无法准确传达原文意义时,通过补充、调整或解释等方式,使译文流畅自然,不拘泥于原文形式。意译直译和意译并非孤立存在,而是相辅相成,根据实际情况选择使用,以达到最佳的翻译效果。结合直译为主,意译为辅

文言文的语义往往与上下文语境紧密相关,通过分析上下文语境,可以更准确地理解文言文的语义。语境在理解文言文语义时,要注意词义的演变和多义现象,结合具体语境进行判断和选择。语义紧扣语境、理解语义是翻译文言文的重要技巧,能够帮助译者更好地把握原文的意图和意义。结合紧扣语境,理解语义

风格不同作者、不同时代的文言文风格各异,如简练明快、华丽婉约等,译者在翻译时应尽量保留原文的风格特点。修辞文言文中的修辞手法多样,如排比、对偶、夸张、借代等,这些修辞手法对于表达思想、增强语言美感具有重要作用。结合在翻译文言文时,注意修辞和风格的把握,能够使译文更加贴近原文的表达效果,提升翻译质量。注意修辞,把握风格

THANKS感谢观看REPORTING

文档评论(0)

ichun123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档