《后汉书·窦固传》原文及翻译译文 .docxVIP

《后汉书·窦固传》原文及翻译译文 .docx

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Word

PAGE

PAGE1

《后汉书·窦固传》原文及翻译译文

1、《后汉书·窦固传》原文及翻译译文

《后汉书·窦固传》原文及翻译后汉书

原文:

窦固,字孟孙,少以尚公主为黄门侍郎。好览书传喜兵法贵显用事中元元年袭父友封显亲侯显宗即位迁中郎将监羽林士后坐从兄穆有罪废于家十余年时天下安,帝欲遵武帝故事,击凶奴,通西域,以固明习边事,十五年冬,拜为奉车都尉,以骑都尉耿忠为副;谒者仆射耿秉为驸马都尉,秦彭为副,皆置从事、司马,并出屯凉州。今朝教育网收集。明年,固与忠率酒泉、敦煌、张掖甲卒及卢水羌胡万二千骑出酒泉塞,耿秉、秦彭率武威、陇西、天水募士及羌胡万骑出居延塞,又太仆祭肜、度辽将军吴棠将河东、北地、西河、羌胡及南单于兵万一千骑出高阙塞,骑都尉来苗、护乌桓校尉文穆将太原、雁门、代郡、上谷、渔阳、右北平、定襄郡兵及乌桓、鲜卑万一千骑出平城塞。固、忠至天山,击呼衍王,斩首千余级。呼衍王走,追至蒲类海。留吏士屯伊吾卢城。耿秉、秦彭绝漠六百余里,至三木楼山,来苗、文穆至匈奴河水上,虏皆奔走,无所获。祭肜、吴棠坐不至涿邪山,免为庶人。时,诸将唯固有功,加位特进。明年,复出玉门击西域,诏耿秉及骑都尉刘张皆去符传以属固。固遂破白山,降车师。固在边数年,羌胡服其恩信。肃宗即位,以公主修敕慈爱,累世崇重,加号长公主,增邑三千户;征固代魏应为大鸿胪。帝以其晓习边事,每被访及。建初三年,追录前功,增邑一千三百户。七年,代马防为光禄勋。明年,复代马防为卫尉。固久历大位,甚见尊贵,赏赐租禄,赀累巨亿,而性谦俭,爱人好施,世以此称之。章和二年卒,谥曰文侯。

(节选自《后汉书·窦固传》)

译文:

窦固,字孟孙,年轻时因娶了公主做了黄门侍耶。窦固爱好读书,喜欢兵法,因地位尊贵显赫而掌权。中元元年,窦固继承父亲窦友的爵位被封为显亲侯。显宗登位,窦固升任中郎将,监羽林士。后来因从兄窦穆犯罪受牵连,窦固被罢官在家十多年。当时天下安定,皇帝想仿照之前汉武帝的治国方式(旧例),攻打凶奴,连通西域,因为窦固通晓边疆战事,十五年冬,拜他为奉车都尉,让骑都尉耿忠为副手;谒者仆射耿秉为驸马都尉,秦彭为副手,各自都设从事、司马,一起出兵屯守凉州。第二年,窦固和耿忠率酒泉、敦煌、张掖的甲兵以及卢水羌胡人一万二千骑兵出酒泉塞,耿秉、秦彭率武威、陇西、天水招募的士兵以及羌胡人一万骑兵出居延塞,另外太仆祭肜、度辽将军吴棠统领河东、北地、西河、羌胡以及南单于的士兵一万一千骑兵出高阙塞,骑都尉来苗、护乌桓校尉文穆率太原、雁门、代郡、上谷、渔阳、右北平、定襄郡士兵以及乌桓、鲜卑人一万一千骑兵出平城塞。窦固、耿忠到天山,攻打呼衍王,杀敌一千多人。呼衍王逃走,窦固追到蒲类海。留将士屯守伊吾卢城。耿秉、秦彭进入沙漠六百多里,到达三木楼山,来苗、文穆到达匈奴河水上,敌人都逃散,没有掳获。祭肜、吴棠因没有到达涿邪山而获罪,被免去官职贬为平民。当时各位将领只有窦固有功劳,他得到破格提拔。第二年,又出玉门关攻打西域,皇帝下诏命耿秉以及骑都尉刘张都交回带兵符信听从窦固指挥。窦固于是攻破白山,使车师投降。窦固在边疆几年,羌胡人佩服他的恩德信义。肃宗登位,因为公主修身慈爱,历代尊崇,加赐封号长公主,增加食邑三千户;征召窦固代替魏应为大鸿胪。皇帝因为他通晓边疆战事,常常向他咨询。建初三年,追记窦固先前的功劳,增加食邑一千三百户。七年,窦固代替马防为光禄勋。第二年,窦固又代替马防为卫尉。窦固长期做大官,很受尊重,朝廷的赏赐和租奉,积攒了巨万财富,但生性谦和俭朴,仁爱好施舍,世人因此称赞他。章和二年去世,谧号文侯。

《后汉书·窦固传》

2、《后汉书·祢衡传》原文及翻译译文

《后汉书·祢衡传》原文及翻译后汉书

原文:

祢衡字正平,平原般人也。少有才辩,而尚气刚傲,好矫时慢物。建安初,来游许下。始达颍川,乃阴怀一刺,既而无所之适,至于刺字漫灭。是时许都新建,贤士大夫四方来集,衡唯善鲁国孔融。融亦深爱其才,数称述于曹操。操欲见之,而衡素相轻疾,自称狂病,不肯往,而数有恣言。操怀忿,而以其才名,不欲杀之。闻衡善击鼓,乃召为鼓史,因大会宾客,阅试音节,诸史过者,皆令脱其故衣,更著岑年、单绞之服。次至衡,衡方为《渔阳》参挝,客态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。衡进至操前而止,吏诃之曰:“鼓史何不改装,而轻敢进乎?”衡曰:“诺。”于是先解衵衣,次释余服,裸身而立,徐取岑牟、单绞而著之,毕,复参挝而去,颜色不怍。操笑曰:“本欲辱衡,衡反辱孤。”孔融退而数之,因宣操区区之意。衡许往。操喜,来门者有客便通,待之极晏。衡乃著布单衣、疏巾,手持三尺税杖,坐大营门,以杖捶地大骂。吏白:外有狂生,言语悖逆,请收案罪。操怒,谓融

您可能关注的文档

文档评论(0)

荣辉书店 + 关注
实名认证
文档贡献者

荣辉书店

1亿VIP精品文档

相关文档