交际翻译理论视角下《品格·人民至上》(第三章)汉英翻译实践报告.pdfVIP

交际翻译理论视角下《品格·人民至上》(第三章)汉英翻译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共131页,其中可免费阅读40页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

二十一世纪以来,国家不断推进“走出去”战略,强调要以更加开放的

姿态融入国际社会,着力宣传当代中国改革和建设的伟大成就,在新时代讲

好中国故事,树立崭新的中国形象。随着中国综合国力的不断升,中国发

展受到越来越多人的关注,与中国共产党相关的外宣图书越来越多。基于此

背景,本研究以共产党人系列丛书中的《品格•人民至上》(第三章)英译

本作为研究对象,探究该作品中四大翻译难点的翻译策略,并从交际翻译理

论角度进行分析,希望通过翻译出不同翻译难点的翻译策略,最终为同类

型文本翻译供借鉴。

您可能关注的文档

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档