口笔翻译实习报告范文.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

口笔翻译实习报告范文

一、实习时间

20xx年12月26日至20xx年12月30日。

二、实习地点

1.笔译讲解与演练在翻译工作坊实验室A206,学生的自主练习

地点由学生自主选择。

2.八大三人纪念馆。

三、实习目的

1.综合考核我校英语专业本科三年级学生是否已经到达《高等

学校英语专业教学大纲》中对该层次学生的笔译能力的要求;

2.考核学生对根本翻译理论的理解程度和运用各种笔译根本技

巧的能力;

3.全面考评学生在实际翻译工作中相关的听、说、读、写、译

等各项根本能力;

4.综合考核学生在商务翻译工作和相关工作中实际问题的应对

和处理能力,使学生熟悉商务工作中译者的工作任务和流程,初步

形成一个译者的职业意识。

四、实习情况简介

经学校安排(经自行联系),本人于20xx年12月26日至

20xx年12月30日期间进展了笔译实习,实习工作内容为三个阶

段,分别为翻译实战,翻译演练,实习报告。现总结如下:第一部

分,八大山人纪念馆陪同翻译;第二部分,中国企业在美国市场调

研报告翻译及PPT演练;第三部分,实习报告的完成。

五、实习内容

实习内容包过两个大部分:第一部分为八大山人纪念馆陪同翻

译,是中译英;第二部分为中国企业在美国市场调研报告翻译及

PPT演练讲解,是英译中。我们的实训同样分小组进展,我是我们

组的组长,我们组共六人。

首先介绍第一部分。我们在老师的带着下来到八大山人纪念馆

参观。由于我们本组翻译的主题为从文化艺术的角度欣赏八大山人

的辉煌成就,在来八大山人纪念馆之前,我们组对八大山人的艺术

风格以及他的辉煌成就进展了一定的资料查找与了解,便于我们在

有一定的背景知识下进展翻译。来到纪念馆后,我们进展参观拍照

并且对一些资料收集记录,以便掌握这一特殊文体资料的翻译方法

和本卷须知。然后由我为组员平均分配翻译任务,翻译时,要结合

八大山人历史背景并运用各种翻译技巧。最终上交组负责的翻译活

动中所涉及的历史文化背景资料翻译(中英文)。

第二部分是翻译演练,要求选择一家国内知名企业作为其假设

客户。该企业方案将其产品打入美国市场,并积极寻求当地合作伙

伴,为此专门聘请了美国当地专业市场调研公司进

行了一次较为广泛的市场调研。每组学生即该市场调研公司的

中文翻译,并负责与中国客户的沟通任务。我选择的是海尔公司,

要把其生产的热水器打入美国市场。我们完成英文调研报告后开始

翻译。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方

面的资料为依据,要求翻译者对其进展全面,准确,快速的翻译,

语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分

都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它

的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原那

么,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括

我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去

查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给

读者以错觉。

这次实习主要针对商务合同的翻译进展重点突破,花了整整几

天的时间才磕磕绊绊的翻译一个调研报告,感觉到了前所未有的压

力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥

无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩

又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了

各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的

情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的

一些专业术语进展重点突破,查阅各种资料,在网上有哪些信誉好的足球投注网站各种专业

术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度

和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的

差距的。

工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要

通过大量的网上资料和翻译软件来进展协助翻译,因此在掌握商务

英语根底的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的

过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通

过电脑来进展翻译来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电

脑知识和电脑软件,例如Word文档,PPT等等。看来要作为一名合

格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

下面

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档