笔译课程教案设计模板.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

一、课程基本信息

1.课程名称:汉英笔译

2.适用专业:翻译、英语等相关专业

3.课程学时:34学时

4.课程学分:1.5学分

5.授课对象:翻译专业高年级学生

二、教学目标

1.知识目标:

-了解汉、英两种语言和文化的主要差异。

-掌握和巩固翻译的基本理论和常用的翻译技巧。

-理解汉英翻译的标准和规范。

2.能力目标:

-提高学生的汉英翻译实践能力。

-培养学生的跨文化意识和问题意识。

-增强学生的自主学习能力和创新意识。

3.情感目标:

-培养学生对翻译工作的职业意识和责任感。

-增强学生的自信心和团队合作精神。

三、教学内容

1.第一章汉英翻译概论

-翻译的性质和类型

-汉译英的标准

-汉英翻译对译者素养的要求

2.第二章基本翻译技巧

-直译与意译

-直译与增译

-直译与省译

-直译与转译

3.第三章汉英翻译实践

-文学翻译

-科技翻译

-商务翻译

-旅游翻译

4.第四章翻译案例分析

-分析经典翻译案例,总结翻译技巧和经验。

四、教学策略

1.教学方法:

-讲授法:系统讲解翻译理论和技巧。

-案例分析法:通过分析经典翻译案例,提高学生的翻译能力。

-练习法:布置翻译练习,巩固所学知识。

-小组讨论法:培养学生的团队合作精神和沟通能力。

2.教学手段:

-多媒体教学:利用PPT、视频等手段丰富教学内容。

-翻译软件:介绍和演示翻译软件的使用方法。

-翻译实践:组织学生进行翻译实践,提高实际操作能力。

五、教学过程

1.导入:

-结合实际案例,引导学生思考翻译的重要性和价值。

2.讲授:

-系统讲解翻译理论和技巧,结合实例进行说明。

3.案例分析:

-分析经典翻译案例,总结翻译技巧和经验。

4.练习:

-布置翻译练习,让学生巩固所学知识。

5.讨论:

-组织学生进行小组讨论,培养学生的团队合作精神和沟通能力。

6.总结:

-总结本节课的重点内容,强调翻译技巧的重要性。

六、教学评价

1.课堂表现:学生的出勤率、参与度、课堂讨论等。

2.作业完成情况:翻译练习的质量、完成情况等。

3.翻译实践:学生的翻译实践能力、实际操作能力等。

4.期末考试:考察学生的翻译理论和实践能力。

七、教学资源

1.教材:《汉英笔译》

2.参考书籍:《翻译理论与实践》、《汉英翻译教程》等

3.网络资源:翻译论坛、翻译软件等

八、教学反思

1.不断优化教学方法和手段,提高教学效果。

2.关注学生的个体差异,因材施教。

3.注重培养学生的实践能力和创新能力。

通过本课程的学习,使学生掌握汉英翻译的基本理论和技巧,提高学生的翻译实践

能力,为从事翻译工作打下坚实的基础。

文档评论(0)

137****5723 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档