“功能加忠诚”理论指导下的《百年中国金融思想学说史(第三卷)》(第七章)英译实践报告.pdf

“功能加忠诚”理论指导下的《百年中国金融思想学说史(第三卷)》(第七章)英译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共161页,其中可免费阅读49页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

功能主义翻译理论于20世纪后期诞生于德国。在克里斯蒂安·诺德之前,

凯瑟琳娜·赖斯和汉斯·弗米尔已经分别以文本类型理论和目的论为这一翻

译理论学派奠定了基础。两位学者提出了依附翻译环境最大限度实现目标文

本功能目的的方法,而克里斯蒂安·诺德通过主张协调原文作者、译者、目

标文化等各元素之间的关系发展了功能主义理论,尽可能均衡地对源文化和

目标文化因素在翻译中的体现做出考量,并将其命名为“功能加忠诚”理论。

本文以前人对“功能加忠诚”理论的应用所作研究为根据,基于译者本

人亲历的翻

您可能关注的文档

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档