《宋史·段少连传》原文及翻译译文 .docxVIP

《宋史·段少连传》原文及翻译译文 .docx

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Word

PAGE

PAGE1

《宋史·段少连传》原文及翻译译文

1、《宋史·段少连传》原文及翻译译文

《宋史·段少连传》原文及翻译宋史

原文:

段少连,字希逸,开封人。倜傥有识度。举服勤词学,知崇阳县。崇阳剧邑,自张咏为令有治状,其后惟少连能继其风迹。权杭州观察判官。太后崩,召为殿中侍御史,与孔道辅等伏阁言郭皇后不当废,少连坐赎。复上疏曰:“陛下亲政以来,进用直臣,开辟言路,天下无不欢欣。一旦以谏官、御史伏阁,遽行黜责,中外皆以为非陛下意。且伏阁上疏,岂非故事,今遽绝之,则国家复有大事,谁敢旅进而言者。昔唐阳城、王仲舒伏阁雪陆贽,崔元亮叩殿陛理宋申锡,前史以为美事。”疏入不报。未几,除开封府判官,出为两浙转运副使。旧使者所至郡县,索簿书,不暇殚阅,往往委之吏胥,吏胥持以为货。少连命郡县上簿书悉缄识,遇事间指取一二自阅,摘其非是者按之,余不及阅者,全缄识以还。由是吏不能为奸,而州县簿书莫敢不治矣。部吏有过,召诘曰:“闻子所为若此,有之乎?有当告我,我容汝自新;苟以为无,吾不使善人被谤,即为汝辨明矣。”吏不敢欺,皆以实对。少连每得其情,谆谆戒饬使去,后有能自改过者。犹保任之。秀州狱死无罪人时少连在杭吏畏恐聚谋伪为死者服罪款未及缀属少连已拏舟入城讯狱吏具服请罪以为神明。是时,郑向守杭,无治才。讼者不服,往往自州出,径趋少连;少连一言处决,莫不尽其理。徙使淮南,兼发运司事,加兵部员外郎。又徙陕西。附马都尉柴宗庆知陕州,纵其下挠民,少连入境,劾奏之。擢工部郎中、天章阁待制、知广州。时元昊反,范仲淹荐少连才堪将帅,迁龙图阁直学士、知泾州,改渭州,命未至而卒。少连通敏有才,遇事无大小,决遣如流,不为权势所屈。既卒,仁宗叹惜之。

(节选自《宋史·段少连传》)

译文:

段少连,字希逸,开封人。仪表出众,风流倜傥而有见识和气度。考中服勤词学科,担任崇阳县知县。崇阳是政务繁多的县,自张咏任县令有政绩后,只有段少连在后任者中能继续保有这样的政绩。代理杭州观察判官。太后去世,召入朝中担任殿中侍御史,与孔道辅等人跪伏在阁门说郭皇后不当废掉,段少连被罚以财物赎罪。他再次上疏说:“陛下亲政以来,进用正直的大臣,广开言路,天下人无不欢欣鼓舞。一旦因谏官、御史伏阁门议事,立即就贬黜责罚,朝廷内外都会认为这并不是陛下的本意。而且伏阁上疏,难道不是惯例?现在突然杜绝它,那么国家再有大事,谁还敢一起进言呢?过去唐朝和阳城、王仲舒伏阁为陆贽洗清罪名,崔元亮也在殿堂叩头为宋申锡申辩,前代史官都当作美事来记载。”奏疏递上,没有答复。不多久,授任开封府判官,又出朝担任两浙转运副使。过去转运使到达郡县,要来簿册文书,没时间看完,往往就委托给手下官吏,这些官吏拿着这些书簿来索取财货。段少连命令郡县进呈的登记文书都要密封好,遇事拿出一二本翻阅,发现不符之处就予以查究,其他来不及看的,全部封好退还。于是手下官吏不能作弊,而各州县的登记簿册也不敢不认真了。手下官吏有了过错,就召来责问:“听说你这样,有这回事吗?有就应当告诉我,我允许你以后改正;如果认为没有,我也不会让好人受诽谤,马上就为你辩明。”手下官吏都不敢欺瞒,以实相告。段少连每次知道情况后,都诚恳地劝诫他们后再让他们离开,以后有了自行改过的,段少连还会保举他们。秀州狱中屈死了无罪的人,当时段少连在杭州,狱吏们心中畏惧,聚在一起商量,伪造死者认罪的材料,还没完成,段少连已经乘船入城。审讯狱吏,都服罪请罪,把段少连看作神明。此时,郑向为杭州太守,没有治理才能。打官司的人不信服他,往往从州中出来,直接去找段少连;段少连一语裁决,无不合情合理。调任到淮南,加任兵部员外郎。又调到陕西。驸马都尉柴宗庆做陕州知州,纵容部下搅扰百姓,段少连入境后,向朝廷举报弹劾了他。提升为工部郎中、天章阁待制,做了广州知州。当时赵元昊反叛,范仲淹推荐段少连,说他有才干可任将帅,升任龙图阁直学士,做了泾州知州,又改任渭州,任命还没送到就去世了。段少连才思敏捷,遇事不论大小,都能顺利迅速地处理好,不屈服于权势。死后,仁宗深为惋惜。

《宋史·段少连传》

2、《宋史·王禹偁传》原文及翻译译文

《宋史·王禹偁传》原文及翻译宋史

原文:

王禹偁,字元之,济州钜野人。世为农家,九岁能文。端拱初,太宗闻其名,召试,擢右拾遗、直史馆,赐绯。即日献《端拱箴》以寓规讽。

二年,亲试贡士,召禹偁,赋诗立就。上悦曰:“此不逾月遍天下矣。”即拜左司谏、知制诰。是冬,京城旱,禹偁疏云:“今旱云未霑,宿麦未茁,民饥可忧。望下诏直云:非宿卫军士、边庭将帅,悉第减之,上答天谴,下厌人心,俟雨足复故。’臣朝行中家最贫,奉最薄,亦愿首减奉,以赎耗蠹之咎。”

文档评论(0)

lg44556677 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档