- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
2024年相思原文赏析
2024年相思原文赏析1
长相思,在长安。络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷
帷望月空长叹,美人如花隔云端。上有青冥之长天,下有渌水之波澜。天长路远
魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。
日尽花含烟,月明欲素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有
意无人传,愿随春风寄燕然。忆君迢迢隔青天,昔时横波目,今作流泪泉。不信
妾肠断,归来看取明镜前。
【作者】:李白(701-762)当然是大家公认的我国古代最伟大的天才诗
人之一,大多数人认为他同时也是一位伟大的词人。他祖籍陇西(今甘肃),一
说生于中亚,但少年时即生活在蜀地,壮年漫游天下,学道学剑,好酒任侠,笑
傲王侯,一度入供奉,但不久便离开了,后竟被流放到夜郎(今贵州)。他的
诗,想象力“欲上青天揽明月”,气势如“黄河之水天上来”,的确无人能及。
北宋初年,人们发现《菩萨蛮》“平林漠漠烟如织”和《忆秦娥》“秦娥梦断秦
楼月”两词,又尊他为词的始祖。有人怀疑那是后人所托,至今聚讼纷纭。其实,
李白的乐府诗,当时已被之管弦,就是词的滥觞了。至于历来被称为“百代词曲
之祖”的这两首词,格调高绝,气象阔大,如果不属于李白,又算作谁的作品为
好呢?
注释:燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。
【赏析】《长相思》属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结
尾。全诗写得情真意切,读来令人荡气回肠。前一首似有寄意,后一首写妇女对
远征亲人的思念。
2024年相思原文赏析2
《长相思·其一》原文
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端!
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝!
《长相思·其一》译文
长相思呵长相思,我们相思在长安,
秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。
薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;
夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。
卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,
清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。
天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;
关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。
长相思呵长相思,每每相思摧心肝!
《长相思·其一》赏析
这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人
通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人
如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比
喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托
寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐
含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。
《长相思·其一》作者简介
李白(701年2月28日—762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗
仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦
托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明
县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。
其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀
道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》
传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北
安陆有纪念馆。
2024年相思原文赏析3
原文:
烟霏霏。雪霏霏。雪向梅花枝上堆。春从何处回。
醉眼开。睡眼开。疏影横斜安在哉。从教塞管催。
译文及注释:
译文
云雾迷蒙,小雪飘飘。梅花枝上堆满雪,春天从哪里来?
朦朦胧胧翻开悟,那时的梅景还存在吗?一树梅花,任凭羌笛声把它“催”
落了。
注释
(1)霏霏:纷飞的样子。
(2)从教:任凭
(3)管
文档评论(0)