网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《新唐书·王求礼传》原文及翻译译文 .docxVIP

《新唐书·王求礼传》原文及翻译译文 .docx

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Word

PAGE

PAGE1

《新唐书·王求礼传》原文及翻译译文

1、《新唐书·王求礼传》原文及翻译译文

《新唐书·王求礼传》原文及翻译新唐书

原文:

王求礼,许州长社人。武后时,为左拾遗、监察御史。后方营明堂,雕饰谲怪,侈而不法。求礼以为“铁鸑金龙、丹雘珠玉,乃商琼台、夏瑶室之比。自轩辕以来,服牛乘马,今辇以人负,则人代畜”,上书讥切。久不报。

契丹叛,使孙万荣寇河北,诏河内王武懿宗御之,懦扰不进,贼败数州去。懿宗乃条华人为贼诖误者数百族,请诛之。求礼劾奏曰:“诖误之人无良边吏教习,城不完固,为虏胁制,宁素持叛心哉?懿宗拥兵数十万,闻敌至,走保城邑,今乃移祸无辜之人,不亦过乎?请斩懿宗首以谢河北。”懿宗大惧,后尽赦其人。当是时,契丹陷幽州,馈輓屈竭,左相豆卢钦望请停京官九品以上两月奉助军兴。既奏,求礼进曰:“天子富有四海,何待九品奉,使宰相夺之以济军国用乎?”后曰:“止。”

久视二年三月,大雨雪,凤阁侍郎苏味道等以为瑞,率群臣入贺。求礼让曰:“宰相燮和阴阳,而季春雨雪,乃灾也。果以为瑞,则冬月雷,渠为瑞雷邪?”味道不从。既贺者入,求礼即厉言:“今阳气偾升,而阴冰激射,此天灾也。主荒臣佞寒暑失序戎狄乱华盗贼繁兴正官少伪官多百司非贿不入使天有瑞何感而来哉?”群臣震恐,后为罢朝。然以刚正故,宦龃龉。神龙初,终卫王府参军。

(选自《新唐书·列传第三十七》,有删改)

译文:

王求礼,许州长社人。武后时,为左拾遗、监察御史。当时武后正在营建明堂,雕饰繁复奇异,奢侈而不合法。王求礼认为“这座金龙玉凤、富丽堂皇的明堂,简单可以与商纣王的琼台,夏桀王的瑶室相提并论了,并不是古人所说的居住在茅屋里来治理天下。从轩辕黄帝以来,人们都是驾着牛车、马车代步,现在你乘坐的车却要许多人抬着,这是把人当畜生啊”,上书言语激烈、恳切。(武后)很久都没有回复。

契丹反叛,让孙万荣侵犯黄河以北的地区,武后下诏让河内王武懿宗御敌,懿宗胆怯不敢进军,敌人劫掠了几个州郡后离开了。懿宗竟然上奏列举数百家被敌人牵连的百姓,并请求处死他们。王求礼上书弹劾说:“受连累的百姓没有好的边境官吏教育他们,城池不完善,被胡虏胁迫管制,怎么能说他们平素就有反叛之心呢?武懿宗拥兵数十万,听到敌人到来,就逃跑到城池死守,现在竟然把罪过转移给无辜的人,这不也是有过错的吗?请将武懿宗斩首来向黄河以北的地区的百姓谢罪。”武懿宗非常害怕,武后全部赦免了那些人。

在这时候,契丹攻陷幽州,后勤补给匮乏,左丞相豆卢钦望请求停止京城九品以上的官员两个月的俸禄来帮助军队作战。王求礼说:“你有优厚的俸禄,刚好可以停止,依仗俸禄生活的人可怎么办呢?”豆卢钦望拒绝,不答应。豆卢钦望把此事上奏后,王求礼越阶而上进言说:“天子富有四海,为什么这样对待九品官的俸禄,让宰相强行夺取来救济军国之用呢?”姚寿说:“秦、汉都有回收税金来辅助军事的做法,王求礼不识大体。”王求礼回答说:“秦、汉使天下虚弱来边境战争服务,你为什么要让陛下仿效他们?”武后说:“停止这件事。”

久视二年三月,下大雪,凤阁侍郎苏味道等人认为这是祥瑞,就率领群臣进宫祝贺。王求礼责备他们说:“宰相调和阴阳,但是春末下雪,这是天灾。如果认为这是祥瑞,那么冬季打雷,它就是瑞雪了吗?”苏味道不同意。祝贺的人已经入宫,求礼就厉声说:“现在是阳气蓬勃上升时期,却阴冰喷射,这是上天降下的灾祸啊!主上荒淫臣下奸佞,寒来暑往推动顺序,戎狄祸乱中华,盗贼频繁起事,正官少,伪官多,各部门不贿赂就不让入门,假使天有祥瑞,那又是感念什么而来的呢?”群臣震惊恐惧,武后也为此罢朝。然而因其刚正的缘故,官员与之格格不。神龙初年,死于卫王府参军任上。

《新唐书·王求礼传》

2、《新唐书·王雄诞传》原文及翻译译文

《新唐书·王雄诞传》原文及翻译新唐书

原文:

王雄诞,曹州济阴人。少强果,膂力绝人。伏威之起,用其计,战多克,署骠骑将军。

初,伏威度淮与李子通合,后子通惮其才,袭之,伏威被创堕马,雄诞负逃葭泽中,裒啸散亡,又为隋将来整所窘,众复溃。别将西门君仪妻王勇决而力,负伏威走,雄诞总麾下壮士十余人从之。追兵至,雄诞还拒,数被创,气弥厉,伏威遂脱。阚棱年长于雄诞,故军中号棱“大将军”,雄诞“小将军”。

后伏威令辅公柘击子通,以雄诞、棱为副,战溧水,子通败,公柘乘胜追之,反为所挤,士皆走壁。雄诞日:“子通狃于胜,无营垒,今急击之,必克。”公柘不从。雄诞独提私卒数百,衔枚夜往,乘风火之,子通大败走,度太湖。武德四年,与子通战苏州,却之。子通以精兵保独松岭,雄诞遣将陈当率千兵出不意,乘高蔽崦,张疑帜,夜缚

文档评论(0)

195****8941 + 关注
实名认证
文档贡献者

文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档