- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Word
PAGE
PAGE1
《新唐书·王道宗传》原文及翻译译文
1、《新唐书·王道宗传》原文及翻译译文
《新唐书·王道宗传》原文及翻译新唐书
原文:
江夏郡王道宗,字承范。裴寂与刘武周战度索原,寂败,贼逼河东,道宗年十七,从秦王讨贼。王登玉壁城以望,谓道宗曰:“贼怙众欲战,尔计谓何?”对曰:“武周席胜,剡然锋未可当,正宜以计摧之。且乌合之众惮持久,若坚壁以顿其锐,须食尽气老,可不战禽也。”王曰:“而意与我合。”既而贼粮匮,夜引去,追战灭之。帝将讨高丽,先遣营州都督张俭轻骑度辽规形势,俭畏,不敢深入。道宗请以百骑往,帝许之,约其还,曰:“臣请二十日行,留十日览观山川,得还见天子。”因秣马束兵,旁南山入贼地,相易险,度营阵便处。将还,会高丽兵断其路,更走间道,谒帝如期。帝曰:“贲、育之勇何以过!”乃诏与李责力为前锋,济辽,拔盖牟城。会贼救至,道宗与总管张君乂领骑裁四千,虏十倍,皆欲浚沟保险须帝至,道宗曰:“贼遽来,其兵必疲,我一鼓摧之,固矣。昔耿弇不以贼遗君父,吾为前军,当清道迎乘舆,尚何待?”责力善之。选壮骑数十,突进贼营,左右出入,责力合击,大破之。帝至,咨美。乃筑拒,攻安市城,毁傅城,道宗失部分,反为贼据。帝斩其果毅傅伏爱,道宗跣行请罪,帝曰汉武帝杀王恢不如秦穆公赦孟明遂置不问在阵伤足帝亲加砭治赐御膳还以疾辞剧就闲改太常卿。高宗永徽初,房遗爱以反诛,长孙无忌、褚遂良与道宗有宿怨,诬与遗爱善,流象州,道病薨,年五十四。无忌等得罪,诏复爵邑。道宗晚好学,接士大夫,不倨于贵。国初宗室,唯道宗、孝恭为最贤。
(节选自《新唐书》)
译文:
江夏郡王李道宗,字承范,裴寂与刘武周战于度索原,裴寂战败,贼兵逼近河东城,当时李道宗十七岁,随从秦王讨伐贼军。秦王登上玉壁城观察军情,对李道宗说:“贼人依仗人多势众想要交战,按你的计策该怎么办呢?”李道宗回答说:“刘武周乘胜而来,其兵势强大难以抵挡,应该设巧计消灭他。再说一群乌合之众害怕持久之战,如果能坚守高城以挫其锋锐,等到他们粮食吃尽士气低落时,就可不战而擒。”秦王说:“你的意见与我相合。”不久贼兵粮食匮乏,乘夜逃跑,被追击消灭掉了。皇帝将要征讨高丽,先派营州都督张俭率轻骑渡过辽水侦察地形敌情,张俭惧怕,不敢深入敌军之地。李道宗请求带领一百名骑兵前往,皇帝同意,与他约定返回的日期,李道宗说:“臣请求用二十天的时间奔走于路,留下十天观览山川形势,然后回来见天子。”于是喂饱战马,备好行装,沿南山深入贼军地区,观察地势险易,测度方便扎营布阵之处。将要返回时,被高丽兵断绝了后路,李道宗于是走小路,如期谒见皇帝。皇帝说:“古代勇士孟贲、夏育的勇气也不过如此!”然后下诏李道宗与李责力为前锋,渡过辽水,攻克盖牟城。这时贼军的救兵赶到,李道宗与总管张君乂率领的骑兵仅有四千,敌兵有十倍之多,将士们都想用深沟高垒进行坚守以等待皇帝大军的到来,李道宗说:“贼兵远道疾速而来,其兵必定疲惫,我们如果一鼓作气地向敌军进攻,一定能获胜。从前耿弇不把贼兵留给君主扫除,我作为前军,应该清除道路以迎接皇帝,还等待什么呢?”李责力赞同他的观点。于是李道宗挑选了数十名勇敢的骑兵,突进贼营,左右冲击,李责力率兵夹攻,大败敌军。皇帝来到后,大加赞赏。然后修筑高台,攻打安市城,高台崩毁于城下,李道宗部署失当,反被贼兵攻占。皇帝为此斩杀了他的果毅傅伏爱,李道宗赤脚前去请罪,皇帝说:“汉武帝杀掉王恢,不如秦穆公赦免孟明。”因此不加问李道宗的罪责。李道宗在交战时脚被刺伤,皇帝亲自为他扎针治疗,并赐以御膳。返京后,李道宗因患病请求任闲职,因而改任太常卿。高宗永徽初年,房遗爱因谋反而被杀,长孙无忌、褚遂良因为与李道宗有旧怨,就诬陷他与房遗爱关系友好,把他流放到象州,结果李道宗在半路上病逝,享年五十四岁。长孙无忌等获罪后,皇帝下诏恢复了李道宗的官爵。李道宗晚年好学,交结士大夫,不以尊贵而凌驾于人之上。开国初年的宗室子弟中,只有李道宗和李孝恭最为贤明。
《新唐书·王道宗传》
2、《新唐书·裴行俭传》原文及翻译译文
《新唐书·裴行俭传》原文及翻译新唐书
原文:
裴行俭,字守约,绛州闻喜人。贞观中,举明经,迁吏部侍郎。始设长名榜、铨注等法,又定州县升降、资拟高下为故事。上元三年,吐蕃叛。仪凤二年,十姓可汗阿史那都支及李遮匐诱蕃落以动安西,与吐蕃连和,朝廷欲讨之。行俭议曰:“吐蕃叛皛方炽,安可为西方生事?今波斯王死,其子泥涅师质京师,有如遣使立之,即路出二蕃,若权以制可不劳而功也。”帝因诏行俭册送波斯王。径莫贺延碛,风砾昼冥,导者迷。行俭止营致祭,令曰:“水泉非远。”众少安。俄而云彻风恬,行数百步,水草丰美。众皆惊。至西州,诸蕃郊迎,
您可能关注的文档
- 《斑羚飞渡》教学设计一等奖及课后点评 .docx
- 《斜面》的教学反思 .docx
- 《新五代史·元行钦传》原文及翻译译文 .docx
- 《新五代史·刘处让传》原文及翻译译文 .docx
- 《新五代史·周行逢传》原文及翻译译文 .docx
- 《新五代史·孔谦传》原文及翻译译文 .docx
- 《新五代史·康延孝传》原文及翻译译文 .docx
- 《新五代史·张敬达传》原文及翻译译文 .docx
- 《新五代史·李崧传》原文及翻译译文 .docx
- 《新五代史·李鳞传》原文及翻译译文 .docx
- 2024中国绿色建筑小镇建设行业全景评估及投资规划建议报告.docx
- 2024中国PVDC行业市场调研分析及投资战略规划报告.docx
- 2024年度APP违规收集个人信息现象舆情监测报告.docx
- 【期中易错笔记】四年级下册数学期中复习易错知识点+常考易错题特训A卷 苏教版(含答案).docx
- 2024年中国信创行业发展研究报告.docx
- 2024中国建筑效果图设计制作服务行业市场运营现状及投资方向研究报告.docx
- 2024中国共享出行年度发展报告.docx
- 2024中国电子通信产品回收利用市场供需现状及投资战略研究报告.docx
- 2024中国智慧物流行业研究报告.docx
- 食品安全管理人员考试试题与答案【推荐】.docx
文档评论(0)