- 1、本文档共17页,其中可免费阅读6页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《《生物多样性与气候变化_改善生态圈》(第五部分)汉译实践报告》
《生物多样性与气候变化_改善生态圈》(第五部分)汉译实践报告《生物多样性与气候变化:改善生态圈》汉译实践报告(第五部分)
一、引言
本篇报告作为《生物多样性与气候变化:改善生态圈》的汉译实践报告的第五部分,主要围绕翻译过程中的核心策略、技巧及遇到的问题进行详细阐述。本报告旨在分享翻译过程中的经验与教训,以期为今后的翻译工作提供参考。
二、翻译策略与技巧
1.策略:在翻译过程中,我们主要采用了意译和直译相结合的策略。对于专业术语和固定表达,我们采取了直译的方式,以保证译文的准确性。对于文化背景较为丰富的部分,我们则采用了意译的方
您可能关注的文档
- 《专利权质押法律问题研究》.docx
- 《数学解题审题翻译法》.docx
- 《碱性直接甲醇燃料电池中Pd基阳极电催化剂的合成及性能改进》.docx
- 《勃纳尔绘画语言对《闲叙》系列作品的影响》.docx
- 《解郁通瘀法治疗乳腺增生病(肝郁气滞型)的临床观察》.docx
- 《镉对稻苗生长影响初探及稻苗中金属硫蛋白的分离纯化》.docx
- 《既有办公家具产品的延展设计研究》.docx
- 《上海自贸区贸易便利化的发展和影响》.docx
- 《CH4-CO2重整反应中Rh基催化剂上CeO2的助剂作用研究》.docx
- 《巴伯声乐套曲《隐士之歌》演唱探究》.docx
- 关于在XX公园设置广告牌的申请报告.docx
- 流水地貌-知识梳理-课件-湘教版(2019)必修一地理(共39张PPT)2精选优质-PPT.pptx
- 中国移动客户关系管理(共5篇).docx
- 心搏骤停和心肺脑复苏(共121张PPT).pptx
- 2018秋人教版高中语文必修五课件:第四单元--基础文体写作序列--(共87张PPT)优秀课件.ppt
- 中华医学会麻醉学分会神经外科麻醉学组:中国颅脑疾病介入治疗麻醉管理专家共识(2016).docx
- 制作三人表决器共41页.ppt
- 低钠血症-pptPPT课件.ppt
- 大班科学教案种子食品品尝会(精选13篇).docx
- 达芬奇手术机器人的手术配合(精美护理)-2022年学习资料.pptx
文档评论(0)