网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

非语言交际的跨文化对比分析的(8篇).docVIP

非语言交际的跨文化对比分析的(8篇).doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Word

第PAGE1页

非语言交际的跨文化对比分析的(8篇)

非语言交际的跨文化对比分析的论文篇1

【摘要】本文对非语言交际行为进行分类并着重从非语言交际中的体态语、副语言、客体语和环境语等方面进行跨文化的对比分析,指出非语言交际行为在不同的社会文化背景中所表达的文化差异,说明非语言交际在跨文化交际活动中是特别重要的。

【关键词】非语言交际文化差异跨文化对比

人类交际包括两个方面:语言交际(verbalcommunication)和非语言交际(non-verbalcommunication)。但是,人们往往只重视语言交际行为,却忽视非语言交际行为在交际活动中所起的作用。其实非语言交际是整个交际过程中必不行少的组成部分,具有言语不行替代的交际功能。因此,要想胜利地进行跨文化交际,就必需对非语言的差异有所了解。

一、非语言行为的种类及其与文化的关系

关于非语言行为的分类,学者们仁者见人,智者见智。依据美国社会心理K.W.Back的观点,非语言行为可分作三类:动态无声的,静态无声的和有声的。从跨文化交际的角度动身,借鉴西方学者相对统一的结论,将非语言交际行为分为以下几类:体态语(BodyLanguage);副语言(Paralanguage);客体语(Objectlanguage);环境语(EnvironmentLanguage)。

在跨文化交际中,必需熟悉到非语言交际与文化之间的关系。文化和非语言交际行为都是经过长期的历史和文化积淀而形成的某一社会共同的习惯。文化与非语言交际不行分割,人的非语言行为的形成和效果往往都由肯定的文化环境所确定。一般状况下,非语言交际行为对语言交际行为起到的是帮助作用,通过重复、否认、代替、补充、强调、调整等协作,甚至代替语言交际行为。

二、几种非语言交际行为的跨文化对比分析

在跨文化交际领域中,人们会对同一国家,同一民族的非语言交际行为加以综合和概括,归纳出一些有代表性的非语言交际行为,然而,在实际交往中,同一国家、同一民族的人的非语言交际行为并不是完全全都的,甚至在同一地区不同职业,不同年龄的人之间都有差异。所以,在跨文化交际情景中,正确理解不同文化内所孕育的非语言交际行为,就表现的尤为重要。通过对比不同文化之间的非语言交际行为,揭示出他们之间的异同点,尤其是找出造成文化误会的相异点,排解障碍,从而进行胜利的跨文化交际。以下是就几个代表性的方面进行跨文化对比讨论。

1.身势语(bodylanguage/kinesics)之文化差异

身势语(也叫作体态语),又称肢体语言,这一领域包括手势、头部动作、面部表情、目光语言以及其他可以传递信息的肢体动作,它是最直观、信息含量最大、也最为人们所熟识的一类非语言交际行为。有名身势语学家艾克曼和弗里森根据功能的不同,将身势语划分为五类,即象征性身势语、说明性身势语、情感性身势语、调整性身势语和适应性身势语,我们在这里主要对比象征性身势语的中西文化差异。

总的说来,象征性身势语的中西文化差异主要表如今三个方面。

其一,相同的身势语在不同的文化中表示不同的意思。例如,欧美人用左右摇头表示反对,在中国可能是表示赞许,而在土耳其则表示“我不明白。”

其二,意思相同但身势语不同。如表示自己时中国人用食指指自己的鼻尖,英语国家用食指或拇指指胸部。

其三,身势语为某一文化所特有,表达特定的意义。欧美人常用交叉中指和食指的动作(putmyfingerscrossedforyou)来表示对对方的祝愿。这一象征性手势语来源于基督教用一只手画“十”字的动作。有时欧美人也会在说谎时将交叉的手指放在背后或别人看不见的地方,用以恳求上帝的宽恕。与英语国家相比,中国人特有的一个典型身势语是抱拳。这一动作在古代表示“你好”,在现代意义更为丰富,可以表示“请多多关照”、“多谢”等等。

2.副语言之文化差异

需要留意在对待静默的看法上的文化差异,尤其是静默的意义在中西文化中也有较大差异。中国比英语国家更频繁地使用静默,并给予它更丰富的含义,如表示赞同、反对、鼓舞、蔑视等等。一般来说,中国人倾向于将静默给予主动方面的意义,中国人认为“静默是金”。而英语国家倾向于给予它消极方面的意义,西方人认为这是“缺乏信念”或有“交际恐惊症”。如中国人对于不知如何回答或比较尴尬的问题时常抱以“静默”,以照看提问者的面子;而这往往令欧美人非常恼火,感到受得了极大的羞辱,他们认为哪怕是支支吾吾,也要比静默好。另外,中国人比欧美人更珍惜静默和清静,

文档评论(0)

131****7814 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档