网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

送友人原文翻译及赏析(集锦10篇) .pdfVIP

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

送友人原文翻译及赏析(集锦10篇)

送友人原文翻译及赏析(集锦10篇)

送友人原文翻译及赏析1

原文:

送友人

[唐代]薛涛

水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。

谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。

译文及注释:

译文

水乡之夜的水边蒹葭笼罩在月色之中好似染上秋霜,月色与夜幕

下的深青山色浑为一体,苍苍茫茫。

谁说朋友之情能在一夕之间完结呢?可离别后连相逢的梦也杳无

踪迹,它竟像迢迢关塞那样遥远。

注释

水国:犹水乡。蒹葭(jiānjiā):水草名。《诗经·秦风·蒹葭》:

“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。”本指在水边怀念故

人,后以“蒹葭”泛指思念异地友人。

苍苍:深青色。

今夕:今晚,当晚。

离梦:离人的梦。杳(yǎo):无影无声。关塞:一作“关路”。

赏析:

这是是送别诗中的名篇。全诗四句,前两句写别浦晚景句,第三

句是对友人的慰勉,末句抒写离情之苦。此诗的最大特点是隐含了

《诗经》名篇《秦风·蒹葭》的意境,运用引用的修辞手法,以景开篇,

以情点题,层层推进,处处曲折,可谓兼有委曲、含蓄的特点。

“水国蒹葭夜有霜,月塞山色共苍苍。”这首小诗的前两句是说,

水国之夜是笼罩在凄寒的月色之中的,寒冷的月色与夜幕笼罩中的深

青山色浑为一体,苍苍茫茫。

前两句写别浦晚景“蒹葭苍苍,白露为霜”,可知是秋季,这时

节相送,当是格外难堪。诗人登山临水,一则见“水国蒹葭夜有霜”,

一则见月照山前明如霜,这一派蒹葭与山色“共苍苍”的景象,令人

凛然生寒。值得注意的是,此处不尽是写景,句中暗暗兼用了“蒹葭

苍苍”两句以下“所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游

从之,宛在水中央”的诗意,以表达一种友人远去,思而不见的怀恋

情绪,运用这种引用的修辞手法,就使诗句的内涵大为深厚了。

“谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。”诗的后两句是说,谁说

友人千里之别从今晚就开始了?可离别后连相逢的梦也杳无踪迹,它

竟像迢迢关塞那样遥远。

人隔千里,自今夕始“千里自今夕”一语,使人联想到李益“千

里佳期一夕休”(《写情》)的名句,从而体会到诗人无限的深情和

遗憾。这里却加“谁言”二字,似乎要一反那遗憾之意,不欲作“从

此无心爱良夜”(李益《写情》)的苦语。似乎意味着“海内存知己,

天涯若比邻”,可以“隔千里兮共明月”,是一种慰勉的话语。这与

前两句隐含离伤构成一个曲折,表现出相思情意的执着。

末句提到“关塞”,大约友人是去边关了,那再见自然是难了,

除非相遇在梦中。不过美梦也难以求得,行人又远在塞北。“关塞长”

使梦魂难以度越,已自不堪,更何况“离梦杳如”,连梦新来也不做。

一句之中含层层曲折,将痛苦之情推向高潮,此等的苦语,相对于第

三句的慰勉,又是一大曲折。全诗诗情的发展,是先紧后宽(先作苦

语,继而宽解),宽而复紧,“首尾相衔,开合尽变”(清刘熙载

《艺概·诗概》)。

“绝句于六艺多取风兴,故视它体尤以委曲、含蓄、自然为高。”

(《艺概·诗概》)此诗化用了前人一些名篇成语,使内涵更丰富;诗

意又层层推进,处处曲折,愈转愈深,可谓兼有委曲、含蓄的特点。

诗人用语既能翻新又不着痕迹,娓娓道来,不事藻绘,便显得“清”。

又善“短语长事”,得吞吐之法,又显得“空”。清空与质实相对立,

却与充实无矛盾,故耐人玩味。

送友人原文翻译及赏析2

原文

峡口花飞欲尽春,天涯去住泪沾巾。

来时万里同为客,今日翻成送故人。

译文

峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,

不禁泪水沾湿了巾帕。

来的时候(我们)是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了

主人来送别自己的朋友了。

注释

峡口:两山夹水的地方,这里指长江出蜀的险隘。

欲尽春:春欲尽。

去住:指走的人和留的人。

赏析

唐时,以相互送别为题的绝句颇多,或写景寄情,或直抒心怀,

在写作上手法多样,千姿百态。这首《峡口送友》,它不同于一般的

送别诗,客中送客,自难为情,况又“万里”之远,“同为客”呢?

作者身为客人却反客为主,淋漓尽致地表露了自已送客惆怅心情。

首句写眼前景物,点明时间、地点。这句中“峡口”表示地点

文档评论(0)

131****3408 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档