网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

蜀道难原文及译文-范本模板 .pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

蜀道难

李白

原文:噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

原文:蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

译文:蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。

①蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国的两个国王。②茫然:茫味难详.

原文:尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

译文:从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟.

①四万八千岁:极言时间久远。②秦塞:秦地。古代蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀,开始与中

原相通。

原文:西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。

译文:西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。

①太白:山名,秦岭主峰,在今陕西省周至一带。

原文:地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

译文:多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连.

天梯:上陡峰的山路。

原文:上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。六龙:相传太阳神坐由六条龙拉的车而行,被

高标所阻而回车。

译文:上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的回川。

①冲波逆折:激浪逆流。

原文:黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

译文:连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援.

①黄鹤:即黄鹄,一种高飞的鸟。②猿猱:统指猿类。

原文:青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

译文:青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦.

青泥:岭名,在今陕西省略阳县。②萦岩峦:缭绕在山峰间。

原文:扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹.

译文:抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天。只好坐下来手按胸口发长叹。

①抚膺:抚胸。

原文:问君西游何时还?畏途巉岩不可攀.

译文:西行的人啊,你什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀!

①巉岩:险峭的山岩。

译文:噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天!

噫吁嚱:惊叹声.②蜀道:一般指自陕西进入四川的山路.

原文:但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间。

译文:只听见鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间。

①号:聒噪.

原文:又闻子规啼夜月,愁空山。

译文:又听见子规在月下哭泣:“不如归去!不如归去!……”一声声,愁满空山.

①子规:杜鹃鸟。

原文:蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。

译文:蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜。

①凋朱颜:容颜为之衰老。

原文:连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

译文:山峰连着山峰,离天还不到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边。

①去天:离天。②绝壁:陡峭的山壁。

原文:飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷.

译文:激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山。

①喧豗:轰响声。

原文:其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉。

译文:“蜀道是这样的艰险啊!可叹(你们这些)远道而来的人,不知是为了什么?”①嗟:叹息。

②胡:何。

原文:剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

译文:剑门关气象非凡,但也格外高险.一人来把守,万人难过关。

①峥嵘、崔嵬:高峻的样子。

原文:所守或匪亲,化为狼与豺.

译文:把关的人若是不可靠,他反而成为祸患。

原文:朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。

译文:行人来到这里,早上要防备猛虎的袭击,晚上要警惕长蛇的暗算。它们磨快了牙齿,时刻要

摆人肉宴。被它们杀害的人啊,密密麻麻,成千上万。

原文:锦城虽云乐,不如早还家.锦城:锦官城、今四川成都。

译文:“锦城虽说是个好地方,倒不如早早回家去!”

原文:蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。咨嗟:叹息.

译文:蜀道之难,难于上青天!当我踏上归途回身西望,还止不住连声长叹。

本诗生动地描写了难于上青天的蜀道,并且描写了蜀道上的奇异风光,壮丽景色。表现出诗人对山

河的热爱.同时将人间险恶与蜀道难进行了有机的对比,表现了诗人对国事的担忧。

全诗豪情奔放,想像丰富奇异,极具夸张性,语言富于变化而且充满感情,有声有色,在艺术上具

有极高的价值。

文档评论(0)

132****3418 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档