网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

语言翻译与文化沟通作业指导书.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

语言翻译与文化沟通作业指导书

TOC\o1-2\h\u19442第1章引言 3

301591.1翻译的定义与功能 3

258501.2文化沟通的重要性 3

10789第2章语言与翻译 3

224802.1语言的结构与特点 3

306462.1.1语言的层次结构 3

317412.1.2语言的线性特征 4

264162.1.3语言的递归性 4

45302.1.4语言的符号性 4

44292.1.5语言的任意性 4

27582.1.6语言的创造性 4

52262.2翻译的基本原则与方法 4

144672.2.1忠实原则 4

244792.2.2达意原则 4

278432.2.3通顺原则 4

183932.2.4等效原则 4

207992.2.5保留原则 4

160072.2.6创新原则 4

35722.2.7翻译方法 5

32463第3章文化差异与翻译 5

245843.1文化概念与分类 5

280183.1.1文化概念 5

32313.1.2文化分类 5

22463.2文化差异对翻译的影响 5

141993.2.1词汇空缺与误译 5

290303.2.2语义差异与理解障碍 6

90293.2.3文化背景知识差异 6

65433.2.4语用失误 6

210403.2.5价值观念与翻译策略 6

22596第4章词汇翻译 6

283724.1词汇的语义与语境 6

180924.1.1语义分析 6

273214.1.2语境把握 6

167144.2词汇的文化内涵 6

258864.2.1文化差异对词汇翻译的影响 6

296904.2.2文化内涵的传递与表达 6

178044.2.3文化词汇的翻译策略 7

201874.2.4文化词汇翻译实例分析 7

3978第5章句子翻译 7

295875.1句子结构分析 7

249385.2句子翻译技巧 7

25987第6章文本类型与翻译策略 7

240746.1文本类型概述 8

237946.2不同文本类型的翻译策略 8

4996.2.1叙述文本 8

236066.2.2说明文本 8

98056.2.3论证文本 8

244086.2.4指令文本 8

18548第7章文化背景知识的应用 9

4727.1文化背景知识的获取 9

90137.2文化背景知识在翻译中的应用 9

4975第8章翻译质量评估 10

202248.1翻译质量标准 10

71718.1.1准确性:翻译内容需忠实于原文,保证信息无误、语义清晰。 10

21878.1.2可读性:翻译作品应符合目标语言的表达习惯,保证语句通顺,易于理解。 10

41418.1.3文化和语境适应性:翻译时应充分考虑文化差异和语境因素,使翻译作品符合目标读者的认知。 10

311708.1.4专业术语准确性:翻译过程中应保证专业术语的准确性,遵循行业规范。 10

171568.1.5一致性:翻译作品在术语、风格和表达上要保持前后一致。 10

324988.2翻译质量评估方法 10

181728.2.1人工评估:邀请具有丰富翻译经验和专业背景的专家对翻译作品进行审阅,从准确性、可读性、文化适应性等方面进行评分。 10

293298.2.2自动评估:运用计算机辅助翻译工具,通过算法对翻译作品的质量进行初步评估,主要包括术语准确性、一致性等方面。 10

161668.2.3众包评估:借助网络平台,邀请广大网友参与翻译质量评估,以提高评估的客观性和全面性。 11

71938.2.4用户反馈:收集目标读者对翻译作品的反馈意见,分析其在实际应用中的表现,以评估翻译质量。 11

274168.2.5对比分析:将翻译作品与原文进行对比,分析其在语义、风格等方面的差异,以判断翻译质量。 11

709第9章口译实践 11

192529.1口译概述 11

110619.2口译技巧与实践 11

266809.2.1口译基本技巧 11

162019.2.2口译实践 11

24633第10章翻译职业道德与跨文化沟通 12

2295910.1翻译职业道德规范 12

1137610.1.1翻译职业道德的定义与意义 1

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档