网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

从生态翻译学视域下看《一地鸡毛》的英译本.docx

从生态翻译学视域下看《一地鸡毛》的英译本.docx

  1. 1、本文档共28页,其中可免费阅读9页,需付费150金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE23

从生态翻译学视域下看《一地鸡毛》的英译本?

摘要:随着全球化的发展和中国综合国力的提高,中外文化交流也日益增多,翻译作为中外文化沟通的桥梁,对中国文学作品传播到国外显得日益重要,其中翻译理论对不同译本有着不可或缺的指导作用。本文以马爱英博士所译的《一地鸡毛》的英译本为研究对象。作者将结合具体例子,探讨与分析该作品在英译过程中是否满足了语言、文化和交际的三维的适应性转换。这项学科强调了翻译的生态环境和译者为中心的多维度转换活动,为新写实主义小说《一地鸡毛》的英译提供一条可借鉴的翻译策略。

关键词:新写实主义小说;生态环境;三维转换;

AnAnalysisofthe

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档