网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《明史·程绍传》原文及翻译译文 .docxVIP

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Word

PAGE

PAGE1

《明史·程绍传》原文及翻译译文

1、《明史·程绍传》原文及翻译译文

《明史·程绍传》原文及翻译明史

原文:

程绍字公业,德州人。祖瑶,江西右布政使。绍举万历十七年进士。除汝宁推官,征授户科给事中。巡视京营。副将佟养正等五人行贿求迁,皆劾置于理。帝遣使采矿河南,绍两疏言宜罢,皆不报。再迁吏科左给事中。会大计京官,御史许闻造讦户部侍郎张养蒙等,语侵吏部侍郎裴应章。绍言闻造挟吏部以避计典,且附会阁臣张位,闻造乃贬边方。主事赵世德考察贬官,廷议征杨应龙,兵部举世德知兵,绍驳止之。又劾文选郎杨守峻,守峻自引去。饶州通判沈榜贬官,夤缘税监潘相得留,绍极言非法。山西税使张忠以夏县知县韩薰忤己,奏调之僻地,绍又争之,帝怒,斥为民。以沈一贯救,诏镌一秩,出之外。给事中李应策、御史李炳等争之,帝益怒,并薰斥为民,而夺应策等俸。绍家居二十年。光宗即位,起太常少卿。

天启四年,历右副都御史,巡抚河南。宗室居仪封者为盗窟,绍列上其状,废徙高墙。临漳民耕地漳滨,得玉玺,龙纽龟形,方四寸,厚三寸,文曰:“受命于天,既寿永昌”,以献绍。绍闻之于朝,略言:“秦玺不足征久矣。今玺出,适在臣疆,既不当复埋地下,又不合私秘人间。欲遣官恭进阙廷,迹涉贡媚。且至尊所宝,在德不在玺,故先驰奏闻,候命进止。昔王孙圉不宝玉珩,齐威王不宝照乘,前史美之。陛下尊贤爱士,野无留良。尚有一代名贤,如邹元标、冯从吾、王纪、周嘉谟、盛以弘、孙慎行、钟羽正、余懋衡、曹于汴等皆忧国奉公,白首魁艾。其他词林台谏一锢不起者,并皇国祯祥,盛朝珍宝。臣不能汲致明廷,徒献符贡瑞,臣窃羞之。愿陛下惟贤是宝。在朝之忠直,勿事虚拘;在野之老成,亟图登进。彼区区秦玺之真伪,又安足计哉。”魏忠贤方斥逐耆硕,见之不悦。后忠贤势益张,绍遂引疾归。

崇祯六年,荐起工部右侍郎。越二年,以年老,四疏乞休去。卒,赠本部尚书。(选自《明史》)

译文:

程绍,字公业,德州人。祖父程瑶,是江西右布政使。程绍考中万历十七年进士,授官汝宁推官,征召授户科给事中。巡视京营,副将佟养正等五人行贿求升,都弹劾且臵于司法机关审理。皇帝派使者到河南采矿,程绍两次上疏说应当罢除,都不回复。再升任吏科左给事中,正逢京官考核,御史许闻造揭发户部侍郎张养蒙等,言语涉及吏部侍郎裴应章,程绍说许闻造仗恃吏部以躲避考核的大典,只附会阁臣张位,许闻造于是被贬到边地,主事趟世德考察贬官,朝廷议论征用杨应龙,兵部举荐趟世德懂得兵法。程绍批驳制止,又弹劾文选郎杨守峻,杨守峻自己辞官离去。饶州通判沉榜被贬官,攀附税监潘相得以留任。程绍极言不合法制。山西税使张忠因夏县知县韩熏触犯自己,奏请调他到偏僻的地方,程绍又谏诤。皇帝发怒,贬斥为民。因沈一贯相救。诏令降一级官位品级,出京外任,给事中李应策、御史李炳等争辩,皇帝更加愤怒,一并贬斥韩熏为民,而夺李应策等俸禄。程绍居住在家二十年。光宗即位,起用任太常少卿。

天启四年,历任右副都御史,巡抚河南。宗室居处在仪封的,是盗贼的窟穴。程绍罗列呈上他们的罪状,被废后迁徙入高墙禁锢。临漳百姓在漳水滨耕地,捡得玉玺,龙细龟形,四寸见方,厚三寸,上面刻有“受命于天,既寿永昌”的文字,献给程绍。程绍报告给朝廷,大致说:“秦王朝的玉玺不足以证信已很久了。现在玉玺出现,正好在臣管辖的疆土上,既不应当又埋入地下,又不应当私自私藏民间。想派官员恭敬地进献到朝廷,又有献媚的嫌疑,而且皇上看重的,在德行而不在玉玺。因此先疾速奏闻,等待命令再行动。以前王孙++不以玉珩为宝,齐威王不以照乘珠为宝,前代历史赞美他们。陛下尊贤爱士,民间没有遗留的贤良。还有曹于汴等都是忧国奉公、德高望重的长者。其它翰林台谏一经禁锢不再起用的,也是皇国的吉祥,盛朝的珍宝。臣不能汲引致上圣明的朝廷,只贡献玉玺符璃。臣私下感到羞愧。希望陛下只以贤才为珍宝。在朝廷的忠直之臣,不要以虚假的礼仪笼络人;在民间的年高有德之人,亟待提升进用。那小小的秦玺的真伪,又何足计较呢?”魏忠贤正在斥逐年高德劭者,见到奏疏后不高兴,后来魏忠贤的势焰更为嚣张,程绍就称病辞官归家。

崇祯六年经人举荐起用任工部右侍郎。经过二年,因年老,四次上疏乞求退休。死后,赠工部尚书。

《明史·程绍传》

2、《明史·麻贵传》原文及翻译译文

《明史·麻贵传》原文及翻译明史

原文:

麻贵,大同右卫人。父禄,嘉靖中为大同参将。贵由舍人从军,积功至都指挥佥事,充宣府游击将军。隆庆中,迁大同新平堡参将。万历十年冬,以都督佥事充宁夏总兵官。十九年,为阅视少卿曾乾亨所劾,谪戍边。明年,宁夏哮拜反。廷议贵健将知兵,且多畜家丁,乃起戍中为副将,总兵讨贼,贼尽

文档评论(0)

st55667788 + 关注
实名认证
文档贡献者

高质量学习资料分享

1亿VIP精品文档

相关文档