- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《翻译传播学视域下英文电影片名的翻译——以第92至
94届奥斯卡入围影片为例》篇一
一、引言
在全球化的大背景下,电影作为一种重要的文化传播媒介,
其片名的翻译质量对于电影的传播和接受具有举足轻重的作用。
本文旨在翻译传播学的视域下,探讨英文电影片名的翻译策略与
技巧,并以第92至94届奥斯卡入围影片为例,分析优秀片名翻
译的共性与特点。
二、英文电影片名翻译的重要性
电影片名的翻译是电影文化传播的重要一环。一个好的翻译
不仅能够准确传达原片名的含义,还能引起观众的兴趣,增强电
影的吸引力。在跨文化传播的过程中,电影片名的翻译更是起到
了桥梁和纽带的作用。
三、翻译传播学视域下的电影片名翻译原则
1.准确性:翻译应准确传达原片名的核心信息和情感色彩,
确保观众能够准确理解电影的主题和内容。
2.易于理解:翻译应使用简单明了的语言,避免使用过于复
杂或生僻的词汇,使观众易于理解和接受。
3.文化适应性:翻译应考虑目标语文化的背景和习惯,使翻
译后的片名符合目标语观众的审美和认知习惯。
四、第92至94届奥斯卡入围影片片名翻译分析
以第92至94届奥斯卡入围影片为例,这些电影的片名翻译
在遵循上述原则的基础上,展现了以下共性和特点:
1.直译与意译相结合:在翻译过程中,既保留了原片名的核
心信息,又根据目标语文化的习惯进行了适当的调整,使翻译后
的片名既符合原意,又易于理解和接受。
2.注重文化内涵:在翻译过程中,充分考虑了目标语文化的
背景和习惯,使翻译后的片名具有丰富的文化内涵,能够引起目
标语观众的共鸣。
3.突出亮点:翻译后的片名往往能够突出电影的亮点和特色,
吸引观众的注意力,增强电影的吸引力。
五、结论
英文电影片名的翻译是电影文化传播的重要环节。在翻译过
程中,应遵循准确性、易于理解和文化适应性的原则,采用直译
与意译相结合的方法,突出电影的亮点和特色。以第92至94届
奥斯卡入围影片为例,优秀的电影片名翻译不仅准确传达了原片
名的含义,还具有丰富的文化内涵和吸引力。因此,在今后的电
影片名翻译中,应继续探索和实践这些优秀的翻译策略与技巧,
推动电影文化的传播与交流。
六、建议与展望
1.加强跨文化交流与学习:翻译者应加强跨文化交流与学习,
了解不同文化背景下的审美和认知习惯,提高电影片名翻译的质
量。
2.注重创新与多样性:在遵循翻译原则的基础上,应注重创
新与多样性,尝试采用不同的翻译方法和技巧,使翻译后的片名
更具特色和吸引力。
3.强化市场调研与反馈:应加强市场调研与反馈机制,及时
了解观众对电影片名翻译的反馈和意见,为今后的翻译工作提供
参考和借鉴。
总之,英文电影片名的翻译是一项复杂而重要的工作。在今
后的工作中,应继续探索和实践优秀的翻译策略与技巧,推动电
影文化的传播与交流。
文档评论(0)