网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

一件小事-中英文.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

一件小事

鲁迅

ASmallIncidentLuXun(TranslatedbyYangXianyiandGladysYang)我从乡下跑到京城里,一转眼已经六年了。SixyearshaveslippedbysinceIcamefromthecountrytothecapital.PassawayPassbyFlowawayWearoff其间耳闻目睹的所谓国家大事,算起来也很不少;但在我心里,都不留什么痕迹,Duringthattimethenumberofso-calledaffairsofstateIhavewitnessedorheardaboutisfarfromsmall,butnoneofthemmademuchimpression.12倘要我寻出这些事的影响来说,便只是增长了我的坏脾气,——老实说,便是教我一天比一天的看不起人。1Ifaskedtodefinetheirinfluenceonme,Icanonlysaytheymademybadtemperworse.Franklyspeaking,theytaughtmetotakeapoorerviewofpeopleeveryday.2瞧不起:lookdownupon/onsb3蔑视:contempt4但有一件小事,却于我有意义,将我从坏脾气里拖开,使我至今忘记不得。AOnesmallincident,however,whichstruckmeassignificantandjoltedmeoutofmyirritability,remainsfixedevennowinmymemory.B这是民国六年的冬天,大北风刮得正猛,我因为生计关系,不得不一早在路上走。AItwasthewinterof1917,astrongnorthwindwasblustering,buttheneed/exigenciesofearningmylivingforcedmetobeupandoutearly.B一路几乎遇不见人,好容易才雇定了一辆人力车,叫他拉到S门去。Imetscarcelyasoulontheroad,buteventuallymanagedtohirearickshawtotakemetoS-Gate.不一会,北风小了,路上浮尘早已刮净,剩下一条洁白的大道来,车夫也跑得更快。Presentlythewinddroppedalittle,havingblownawaythedriftsofdustontheroadtoleaveacleanbroadhighway,andtherickshawmanquickenedhispace.刚近S门,忽而车把上带着一个人,慢慢地倒了。WewerejustapproachingS-Gatewhenweknockedintosomeonewhoslowlytoppledover.跌倒的是一个女人,花白头发,衣服都很破烂。Itwasagrey-hairedwomaninraggedclothes.伊从马路上突然向车前横截过来;车夫已经让开道,但伊的破棉背心没有上扣,微风吹着,向外展开,所以终于兜着车把。1Shehadsteppedoutabruptlyfromtheroadsideinfrontofus,andalthoughtherickshawmanhadswerved,hertatteredpaddedwaistcoat,unbuttonedandbillowinginthewind,hadcaughtontheshaft.2幸而车夫早有点停步,否则伊定要栽一个大筋斗,跌到头破血出了。1Luckilytherickshawmanhadsloweddown,otherwiseshewouldcertainlyhavehadabadfallanditmighthavebeenaseriousaccident.2伊伏在地上;车夫便也立住脚。Shehuddledthereonthegr

文档评论(0)

wangwumei1975 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档