网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

二零二四版SAP系统本地化翻译与适配合同.docxVIP

二零二四版SAP系统本地化翻译与适配合同.docx

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

二零二四版SAP系统本地化翻译与适配合同

本合同目录一览

1.定义与解释

1.1合同术语定义

1.2术语解释

2.合同双方信息

2.1甲方基本信息

2.2乙方基本信息

3.项目背景与目标

3.1项目背景

3.2项目目标

4.项目范围

4.1翻译范围

4.2适配范围

5.翻译标准与规范

5.1翻译质量标准

5.2翻译规范要求

6.适配要求与技术规范

6.1系统适配需求

6.2技术规范与接口要求

7.项目进度安排

7.1翻译阶段

7.2适配阶段

7.3验收阶段

8.质量保证与验收

8.1质量保证措施

8.2验收标准与流程

9.知识产权

9.1知识产权归属

9.2必威体育官网网址协议

10.费用与支付

10.1费用结构

10.2支付方式与时间

11.争议解决

11.1争议解决机制

11.2仲裁或诉讼

12.合同变更与终止

12.1变更程序

12.2合同终止条件

13.违约责任

13.1违约定义

13.2违约责任承担

14.合同生效与终止

14.1合同生效条件

14.2合同终止条件

第一部分:合同如下:

1.定义与解释

1.1合同术语定义

1.1.1“本合同”指甲方与乙方之间签订的关于SAP系统本地化翻译与适配的合同。

1.1.2“SAP系统”指甲方所使用的SAP企业资源计划软件及其相关模块。

1.1.3“本地化翻译”指将SAP系统中的文本内容翻译成乙方指定语言的过程。

1.1.4“适配”指对SAP系统进行必要的调整,以适应本地化翻译后的需求。

1.1.5“翻译质量”指翻译文本的准确性、流畅性和符合目标语言习惯的程度。

1.2术语解释

1.2.1本合同中未定义的术语,应按照行业通用定义或相关法律法规进行解释。

2.合同双方信息

2.1甲方基本信息

甲方名称:_______

甲方地址:_______

甲方联系人:_______

甲方联系电话:_______

2.2乙方基本信息

乙方名称:_______

乙方地址:_______

乙方联系人:_______

乙方联系电话:_______

3.项目背景与目标

3.1项目背景

甲方因业务发展需要,决定将SAP系统本地化,以提高工作效率和用户体验。

3.2项目目标

实现SAP系统在乙方指定语言环境下的本地化翻译和系统适配,确保系统稳定运行。

4.项目范围

4.1翻译范围

本合同涉及SAP系统中所有用户界面文本的本地化翻译,包括菜单、按钮、提示信息等。

4.2适配范围

本合同涉及SAP系统在本地化翻译后的适配工作,包括界面布局调整、功能调整等。

5.翻译标准与规范

5.1翻译质量标准

翻译文本应准确传达原文意思,符合目标语言习惯,无语法错误和错别字。

5.2翻译规范要求

翻译文本应符合SAP系统翻译规范,包括术语一致性、格式规范等。

6.适配要求与技术规范

6.1系统适配需求

乙方应向甲方提供本地化翻译后的系统需求文档,包括界面布局、功能调整等。

6.2技术规范与接口要求

适配工作应遵循SAP系统技术规范,确保系统接口兼容性和稳定性。

7.项目进度安排

7.1翻译阶段

7.1.1甲方提供翻译素材:_______年_______月_______日前

7.1.2乙方完成翻译工作:_______年_______月_______日前

7.2适配阶段

7.2.1乙方提供系统需求文档:_______年_______月_______日前

7.2.2甲方完成适配工作:_______年_______月_______日前

7.3验收阶段

7.3.1甲方对翻译和适配结果进行验收:_______年_______月_______日前

7.3.2验收合格后,双方签署验收合格证明。

8.质量保证与验收

8.1质量保证措施

8.1.1乙方应保证翻译文本的质量,确保翻译准确无误。

8.1.2乙方应按照甲方提供的测试用例对适配后的系统进行功能测试和性能测试。

8.2验收标准与流程

8.2.1验收标准:翻译文本应满足翻译质量标准,系统适配应满足技术规范与接口要求。

8.2.2验收流程:

a.乙方提交翻译文本和适配后的系统给甲方;

b.甲方进行初步审查,如有问题,乙方应在_______日内进行修改;

c.甲方进行详细测试,包括功能测试、性能测试和用户体验测试;

d.验收合格后,双方签署验收合格证明。

9.知识产权

9.1知识产权归属

9.1.1本合同中翻译成果的知识产权归甲方所有。

9.1.2适配后的系统知识产权归甲方所有,乙方不得擅自复制、传播或用于其他商业用途。

9.2必威体育官网网址协议

9.2.1双方对本合同内容以及项目实施过程中的技术信息和商

文档评论(0)

177****7939 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档