- 1、本文档共21页,其中可免费阅读7页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
『藪の中』の三つの中国語訳本の比較
《竹林中》的三个中译本对比
要旨
本論文は日本の著名な作家芥川龍之介の短編小説『藪の中』を研究対象として、楼適夷氏、高慧勤氏、林少華氏の中国語訳本を選び、比較分析を行ったものである。具体的に言えば、以下の三つの部分から展開されている?第一章では、芥川龍之介、『藪の中』の典拠と粗筋を紹介する。第二章では語彙の翻訳及びセンテンスの翻訳という二つの方面から展開し、そして原作と三つの訳本から例を取り出し、詳しく対比分析を行う。第三章では上記の分析を基づき、各中国語訳本の特色及び相違をまとめる。
キーワード藪の中芥川龍之介中国語訳本
文档评论(0)