网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语翻译理论与实践已中语序调整.pdfVIP

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉互译中方面的语序调

•Soonerorlater

•迟早

•Anyoneintelligentcandothework.

•任何有头脑的人都能做这件事。

•April17th,2009

•MissDong

简单单词方面的语序调整

•某些能够体现中英文化的差别,其中可以看

出翻译时是需要调整顺序的

理发

BloodsuckingHaircut

Sightseeing防水

观光waterproof

简单单词方面的语序调整

•除此之外,还有一些合成词

•Eye-catching

•和平的•醒目的

•peace-loving•Heart-warming

•剪纸•暖人心的

•paper-cutting•Well-conducted

•行为端正的

并列结构的语序转换

•英汉两种语言中都存在大量并列结构的,这

些中有一部分在词序上完全一致,如

•Gainsandlosses得失

•Rightandwrong是非/对错

•Husbandandwife夫妻

•Scienceandtechnology科技

并列结构的语序转换

•然而由于文化背景、语义逻辑及发音习惯等方面的

差异,英汉两种语言有一些并列结构的语序恰

好相反

•Richandpoor贫富

•Fleshandblood血肉

•Artandliterature文艺

•救死扶伤

•healthewounded,rescuethedying

•衣食住行

•food,clothing,shelterandmeansoftravel

短语做定语时位置的转换

•英、汉语中定语的位置不完全相同。英语中,单

词做定语时,通常置于名词之前,有时也置于名词

,做后置定语;短语做定语通常放在所修饰的

名词之前。因此,在英译汉是,常需要将后置定语

移于所修饰词之前;而汉译英时,将前置定语后置

。定语位置的转换通常有一下几种情况:

短语做定语时位置的转换

•A.英语中定语修饰的名词是有some,any,every,

no等构成的复合词时,定语后置,因此英汉互

译时常进行位置转换。例如:

•Everyonehealthymustgotothewar.

•任何健康的人都要去参战

•医生做了一切必要的工作来抢救这个

•Thedoctordideverythingnecessarytosavethe

patient

短语做定语时位置的转换

•B.英语中某些表示方位的副词做定语时往往后置,

英汉互译时常进行位置转换。例如:

•ThepeopleheremustpublishSCI.

•在场的人都要发SCI。

•楼上的一间房子亮着灯。

•Thelightwasoninoneoftheroomupstairs.

短语做定语时位置的转换——

形容词做定语时的顺序差别

•英语中多个形容词做前置定语时,排序的原则是

“—客观两极性原则

文档评论(0)

183****7931 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档