- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
2025年高考语文专题复习:文言文翻译技巧
一、研究高考真题,明确“考什么”
高考命题规范、严谨,难易度和区分度拿捏准确。高考真题是备考的指挥棒,认真研究高考真题,可以明确备考方向,提高备考的针对性和实效性。以2024年高考全国卷的4道文言文翻译试题为例:
全国甲卷:
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。”
(2)张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:“从某至某,广从六里。”
参考答案(1):楚王没有听从,说:“我的计划已经妥当了!你就闭口不要多说,就等待我(得到割地)吧。”
评分标准:“善”“其”“弭”译出各1分,句意2分。
参考答案(2):张仪在证实楚国确实与齐国断绝邦交以后,才出来接见(楚国的)使臣说:“(我国赠送贵国的土地)从这里到那里,方圆总共是六里。”
评分标准:“知”“绝”“广从”译出各1分,句意2分。
全国乙卷:
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”
(2)今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。
参考答案(1):周武王攻下了殷都,召集太公问他说:“我们该拿那些商朝士人和百姓怎么办呢?”
评分标准:“克”“召”“奈……何”译出各1分,句意2分。
参考答案(2):现在我请求对那些老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后安置他们。
评分标准:“不养”“不室”“秩”译出各1分,句意2分。
新高考Ⅰ卷:
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?
(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。
参考答案(1):我国已经连续两年收成不好,现在又要跋涉几千里去援助魏国,这将怎么办呢?
评分标准:“岁”“熟”“奈何”译出各1分,句意1分。
参考答案(2):燕国不去援救魏国,魏王改变志节,割让土地,把国土的一半送给秦国,秦国一定会撤兵。
评分标准:“折节”“与”“去”译出各1分,句意1分。
新高考Ⅱ卷:
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”
(2)汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”
参考答案(1):邓禹说:“吴汉可以,我屡次与他交谈,这个人勇猛而有智谋,众将很少有能赶得上他的。”
评分标准:“鸷”“鲜”译出各1分,句意2分。
参考答案(2):吴汉回来,责备她说:“军队出征在外,官兵们用度不足,为什么多买田地房产呢?”
评分标准:“让”“何……乎”译出各1分,句意2分
现将2024年高考全国卷4套文言句子翻译试题的考查内容列表如下:
从以上列表可以看出,高考试题对文言句子翻译能力的考查,具有三个明显的特点:
第一,考查的内容主要包括文言实词、文言虚词、文言句式、通假字等,其中文言实词(包括多义词、通假字、生僻字等)是考查的重点,文言句式考查的频率也比较高;
第二,重点词语是主要得分点,务必结合语境,精准翻译;
第三,要保证整个句子句意简明、顺畅、连贯,符合事理和逻辑,句子表达符合现代汉语的规范要求。
同时,这些鲜明的特点,也为2025年高考备考指明了方向。
二、掌握翻译技巧,谨记“怎么答”
在明晰文言文翻译的命题规律和评分标准的基础上,系统掌握一些实用的翻译技巧,并落实在应试过程中,就能沉着、轻松地应对文言句子翻译题。
1、字字落实,直译为主
所谓直译,就是严格按照原文的词句进行翻译,将文言句中的每个词译成现代汉语,然后连词成句。实词重词义,虚词重语气。
如2024年高考全国甲卷文言文阅读题中的“宜速召面谕,授敕俾行”,翻译时先将9个单音节词译作双音节词,再将词义连缀成句,故此句可译为“应该快速召见他当面晓谕,授予诏令让他前去”。按照字字落实直译法,
2024年新高考Ⅰ卷文言文阅读题中的“君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠”,可译为“国君厌恶听到自己的过错,那么忠臣就会变为佞臣;国君喜欢听到正直的言论,那么佞臣就会变成忠臣”。倘若句中有古今异义词,要辨清古今不同义,谨防混为一谈,造成误译。
如2024年新高考Ⅱ卷文言文阅读题中的“边境之间,稍得休息”,句中的“休息”与今义“暂时停止工作、学习或活动”不同,应该译为“两国边境之间,稍微得到了休养生息”。
2、灵活变通,意译为辅
由于文言文句式灵活多变,省略句、倒装句较多,而且词类活用现象和修辞手法的运用比较频繁,有时直译会使句子不通顺,或表意不明确。遇到这种情况,不能被原文所束缚,更不能机械地强行直译,而应灵活采用意译的方法,即根据原文的大意进行翻译,确保句子顺畅,句意明确。
如2024年新高考Ⅱ卷文言文阅读题中的“石虎敢帅犬羊,渡河纵毒”,“犬羊”喻指乌合之众,并非实指“狗和羊”,故此句应使用意译法,可译为“石虎胆敢率领乌合之众,
您可能关注的文档
- 语言的模糊性 情境的明确性—高考语文全国卷的命题语言特性探讨.doc
- 2025年新高考文言文专题复习:阅读新题型训练指导.doc
- 领导干部2024年民主生活会对照检查发言材料(四个带头)范文.docx
- 2024年民主生活会个人“四个带头”对照检查(4方面15个问题)供参考.docx
- 两篇:2025年1月党支部“三会一课”方案参考主题例文.docx
- 2024民主生活会班子个人对照检查材料(含个人事项报告).docx
- 2024民主生活会相互批评意见例文.docx
- 2024年民主生活会个人“四个带头方面16个问题”对照检查+案例分析供参考.docx
- 2025年1月“三会一课”、主题党日活动计划两篇供参考.docx
- 2022年人教版七年级下册暑假作业答案.pdf
文档评论(0)