网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中英对照药品说明书.pdfVIP

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。——《韩非子》

一、药品英文说明书的结构简介

“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Descriiption现在多用Package

Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或DataSheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明

书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效

药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的

国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、

适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、

药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副

作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献

等诸多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定

的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品

说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug

NameS),②性状(Descriiption),③药理作用(PharmacologicalActions),④适应症

(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsageandAdministration).⑦

不良反应(AdverseReactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存

(Storage),⑾其他项目(Others)。

现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。

二、药品名称

英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用

名(GenericName)和化学名(ChemicalName),其中最常见的是商品名。例如,日本田

边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为Ursodesoxycholic

Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7pdihydroxy-5p-Cholanoicacid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。

有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。

药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,

例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩

写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(RegisteredTrade

Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下

列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后列有(PraxosinHCI,盐酸哌

唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。

药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。

1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin

利他林,Am-acin阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。

不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档