- 1、本文档共11页,其中可免费阅读4页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《新大学英语四级考试汉译英段落翻译中的典型错误分析》
一、引言
大学英语四级考试作为衡量学生英语能力的重要标准之一,其汉译英部分的翻译质量直接关系到考生的整体得分。然而,在翻译过程中,考生常会出现一些典型错误。本文将针对这些错误进行深入分析,旨在帮助考生提升翻译能力,从而在考试中取得更好的成绩。
二、典型错误分析
1.词汇使用不当
在汉译英的翻译过程中,词汇的使用是关键。然而,很多考生在词汇选择上存在误区。例如,将“经济全球化”直译为“economicglobalization”,而忽略了“化”在此处为名词的用法,应翻译为“globalizationoftheeconomy”。此外,
文档评论(0)