网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

商务说明书翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

商务说明书的翻译Arichcreamymaskisrecommendedforallskintypes.Itsoftenandsmoothestheappearanceoflinesandmaintainsskinlookofyouthfultextureandone.译文:丰润的孔状面膜适合各种肌肤,能柔化肌肤,平抚细纹,保持年轻的肤质及肤色。羽西天然乳水分面膜商品说明书是关于物品的用途,规格和使用方法的文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息.商务说明书语言用来传递所说明商品的基本信息,反映客观事实,用词简明,准确一般不会用修辞手段,但为了生动的说明其产品的特点,也经常用一些丰富多彩的形容词语和表达法,其中,被动语态的使用最为常见.说明书的特点句子结构简略使用的句子结构比较简单.主要使用祈使句,注意复合词和n,v,adj,等实词的使用.语言客观精确,同时具有感染力说明书的目的是为了让消费者了解产品的特征和性能,以便作出正确的选择和正确使用该产品.其内容客观真实,语言通俗易懂,但也可适当地使用文学性语言来进行描述,以增强其可读性和感染力.条式性风格突出—条式排列,内容明了,方便阅读字体和版面设计独具特色—特殊字体来突出产品翻译说明书要强调其实用性,注意其语言的通俗性,表达的准确性,还要注意原文的设计风格和新颖特点.普通词汇专业化商品说明书某些专业术语是在赋予普通英语词汇以特定的新意后产生的,这些词汇在普通英语中早已存在,只不过意思不同而已,这就使的普通英语词汇在英文说明书中成为具有特定含义和习惯用法的专业术语Brick-砖-程序块Memory-班长-监视器Program-节目-程序,编程Grandfather-祖父-原始文件01借用外来语新出现的科技语,经常借用其他语言的词汇,如拉丁,希腊和英语科技,尤其英语药品说明书02大量使用合成词0304Hi-tech///HD//FHDTransceiver(transmitter+receiver)无线电收发器05STEP03STEP01STEP02运用缩略词:主要出现在科技英语中,英文说明书也会涉及到IU(internationalunit)国际单位B.P.(bloodpressure)要点:商品说明书英语词汇的翻译首先将”含义”和”传达信息”放第一位.其次,商品说明书中英语词汇的翻译还要讲究语言表达地道专业,具有专业特色,不要将翻译语言平庸化,不伦不类,最后,要用语精练,不拖沓冗长.意译字面译:memu,firewall,window音译:gene,vaseline半音半意:internet,logiccircuit逻辑电路,Dopplereffect多普勒效应形译:O-ring(o形环,环形圈)外文缩写词DNA--很多情况干脆不译.方法:试译几个,进行比较,然后选定一个.英语商品说明书所用句型表现出多样性的特点,首先,按照国内外标准文件的要求,说明书中一个句子最好只提出一种要求(onesentence,onecommand),so,商品说明说的句式一般都简洁,通俗易懂,目的是用简明,准确的语言,客观如实的介绍商品的性能,特点,使用方法,和注意事项.①说明书以使用简单句为主,较少使用长句和复合句.②经常使用祈使句和无主语的省略句.③广泛使用被动语态,④商品说明书普遍采用非谓语动词结构即分词短语,动词不定式,和动名词短语替代定语从句和状语从句.祈使句在英语商品说明书中更常用来表示建议和指示,具有强调作用,常用于precautions注意事项SafetyInstruction安全说明Install…Makesurethat…Place…Turn…replace…Checktoseethat…Remove…等+宾语的结构说明书的表达方式一般都较简洁,且一般消费品说明书篇幅有限,所以经常采用简单句,祈使句甚至是句子片段,so,说明书的汉语译文应简洁明了,突出产品特色.●AVONROLL-ONANTI-PERSPIRANTDEODORANTAll-daydeodorantandwetnessprotection.Keepunderarmsdryandodor-free.Driesquickly.Non-stinging.Non-sticky.Won’tstainclothing.A止汗香体露配方特别温和,适合各类肤质,令身体24小时保持干爽清新.Clearness,conciseness,exactness----

文档评论(0)

135****1732 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档