网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《辜鸿铭译《论语》的生态翻译学研究》.docx

《辜鸿铭译《论语》的生态翻译学研究》.docx

  1. 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《辜鸿铭译《论语》的生态翻译学研究》

一、引言

辜鸿铭,一代翻译大师,以其精湛的中文造诣和对传统文化的深刻理解,对《论语》进行了译注。本文将基于生态翻译学理论,对辜鸿铭的《论语》译本进行深入研究。生态翻译学理论强调翻译活动在多元共生的大环境下进行,强调译者、原文、译文、读者以及社会文化背景的相互影响和互动关系。通过分析辜鸿铭的译本,我们不仅可以理解其翻译技巧和思想,更可以窥见其背后所蕴含的生态翻译学思想。

二、辜鸿铭与《论语》翻译

辜鸿铭对《论语》的翻译可谓精益求精,他深入挖掘儒家思想的内涵,用生动的语言再现了古代中国的智慧。其翻译过程遵循生态翻译学的基本原则,即在多元文化共生的背景下,寻找最

您可能关注的文档

文档评论(0)

187****9924 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档