网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《言语行为理论视角下《西游记》中谚语翻译对比研究》.docxVIP

《言语行为理论视角下《西游记》中谚语翻译对比研究》.docx

  1. 1、本文档共17页,其中可免费阅读6页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《言语行为理论视角下《西游记》中谚语翻译对比研究》

一、引言

《西游记》作为中国古典文学的瑰宝,以其独特的魅力吸引着国内外众多读者。谚语作为这部文学巨著中的一部分,不仅是文化的载体,也是人物交流、情节发展的重要组成部分。在跨文化翻译中,如何准确传达《西游记》中谚语的内涵和韵味,成为了一个值得探讨的课题。本文将从言语行为理论的视角出发,对《西游记》中谚语的翻译进行对比研究,旨在分析不同翻译版本在处理这类文化元素时的差异与得失。

二、言语行为理论概述

言语行为理论是一种从语言学角度出发,研究语言交际行为的学说。该理论认为,语言不仅是传递信息的工具,更是实现交际目的的行为。在翻译过程中,尤其是对于富

您可能关注的文档

文档评论(0)

187****0262 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档