- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。——《孟子》
诗经:《国风·周南·葛覃》原文译文赏析
《国风·周南·葛覃》
先秦:佚名
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。
【译文】
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂盛又繁盛。黄鹂上下在飞
行,飞落栖息灌木上,鸣叫动听声清丽。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂盛又繁盛。割藤蒸煮织麻
忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
告知管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗洁净。洗和不洗分清
晰,回娘家去看父母。
【解释】
葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏
布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,
此指蔓生之藤。
吾日三省乎吾身。为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?——《论语》
施(yì):扩散。中谷:山谷中。
维:发语助词,无义。萋萋:茂密貌。
黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。
集:栖止。
喈喈(jiē):鸟鸣声。
莫莫:茂密貌。
刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。
斁(yì):厌。
言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。
澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。
害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。
归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
【赏析】
人们常爱用“多义性”来讲解诗意,这其实并不精确。“诗言志,歌
永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应当是
明确的,不行能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词
语,却往往是多义的。如果在诗之上下文中,那多种含义均可贯穿,说诗
天行健,君子以自强不息。地势坤,君子以厚德载物。——《周易》
者就很难推断,毕竟何义为所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,
人们只好成认:那首诗本有着“多种含义”。对于《葛覃》,遇到的也正是
这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而
“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可
指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,
归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,
躬俭节用,服澣濯之衣,敬重师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天
下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子预备归宁(回
娘家)之情的诗。二者对主旨的推断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。
毕竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,
只能留下一个悬案。
不管抒情仆人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急迫的企
盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳动相接的三幅画境。首章好像
无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,扩散在幽静的山沟;然而这幽静的
清碧,又马上为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是漂亮的黄雀,
在灌木丛上啁哳。这“无人”的境
文档评论(0)