网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译硕士实践报告.pdfVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译硕士实践报告--第1页

摘要

本文的翻译文本是英文传记IncidentsinLifeofaSlaveGirl《一名

女奴的人生际遇》中的16--30章。该作品的作者是哈丽雅特·雅各布斯,笔名

琳达·布伦特。这部自传文学作品的中译本让更多的人更清楚地认识美国的蓄奴

制历史,更深入地了解奴隶的生活以及这一歧视黑人的制度是怎样对奴隶特别是

女奴进行压榨和迫害的。

本翻译实践报告以美国语言学家尤金奈达的翻译功能对等理论为理论框架,

在翻译实践中采用了如下翻译技巧:一、运用异化和归化的翻译方法使源语言和

目标语实现部分功能上的对等以减少翻译后的文化缺失;二、根据英汉两种语言

结构的异同使用直译和意译的方法使译文符合目标语的表达习惯;三、采用增译

和减译的方法使译文在语法、语言形式上符合目标语表达习惯以及在文化背景和

词语联想方面与原文一致;四,采用转性译法使译文更容易被目标语读者接受。

笔者并通过分析传记文学尤其是美国黑人自传的文体特点探讨汉译此类文本的

翻译技巧和策略。

本文分为四个部分,第一部分是翻译项目概述,主要介绍翻译项目的有关情

况,翻译文本的作者及作品;第二部分是翻译前期准备,包括项目文本分析与翻

译计划制定;第三部分,翻译理论及案例分析包括功能对等理论与翻译策略及案

例分析;第四部分,项目总结,主要就翻译遇到的问题、翻译过程中获得的经验

和启发。

关键词:翻译功能对等理论翻译技巧词义对等句义对等

第一章翻译项目概述

1.1翻译项目介绍

在英属北殖民地创建之初到二十世纪早期,黑人受到奴隶制度极为残酷的剥

削和压迫,尤其是女性黑奴不仅要承受繁重的劳动,还要遭受监工的摧残和虐待。

从1760年第一部黑人奴隶自传问世,黑人奴隶中的一些先进分子口诛笔伐,用

亲身经历的血淋林的事实揭发和控诉奴隶制的罪恶,对推动废奴运动做出了杰出

翻译硕士实践报告--第1页

翻译硕士实践报告--第2页

的贡献。该作品的作者是哈丽雅特·雅各布斯,笔名琳达·布伦特。她出生在一

个奴隶家庭,由于难以承受奴隶主对她及其子女的迫害而进行了不屈不挠的抗

争。作者逃到北方后,把自己受奴役、受剥削、遭迫害到逃亡北方、实现自由的

亲身经历写成传记并于1861发表。通过这部自传文学作品的中译本,更多的人

更清楚地认识美国的蓄奴制历史,更深入地了解奴隶的生活以及这一歧视黑人的

制度是怎样对奴隶特别是女奴进行压榨和迫害的。

该作品属于传记文学范畴。传记文学是作者通过纪实的写作方式和多种文学

艺术手法,再现人物生平事迹和体验,展现人物的精神风貌和价值观念,刻画人

物爱憎分明和鲜活个性的一种文学体裁。在该传记中涉及到的人物50多个,在

作者的笔下,这些人物形象十分鲜活,比如负重坚强的外祖母对奴隶主的隐忍,

吃苦耐劳的姨妈对奴隶主的忠诚,老奸巨猾、用心险恶的医生对女奴的欺压,以

及追求自由、果敢勇毅的女主人公琳达·布伦特的机智。特别是作者在逃往北方

之前对她在“囚笼”一样的小屋中度过的七年时光的描述更加无情地鞭挞了奴隶

制的罪恶。女主人公的遭遇深深感动了身边的亲友其中也包括白人奴隶主,在亲

友的帮助下女主人公得以逃往北方。

第二章:翻译前期准备

2.1项目文本分析

笔者的翻译任务为该项目的16—30章,共计3,7000字。接到任务后,笔

者首先搜集并查阅该作品的相关背景资料,而后多次阅读整部作品,以期充分了

解作品的人物

文档评论(0)

158****0540 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档